节日文化论文范文10篇-ag尊龙app
时间:2023-03-31 03:08:02
节日文化论文范文篇1
1.1增强大学生的民族认同感
传统节日具有民族性、历史性、周期性、参与性等特点,这些特点都有利于增强大学生们的民族认同感。首先,中国传统节日从形式和内涵上区别于其他国家及地区的节日,它跨越阶层和地域,让来自不同省份、具有不同民族的大学生都能有“一家人”的感受。其次,传统节日承载了中华民族的历史记忆,它能让大学生追溯祖先曾经经历的事件、分享他们的感受,在潜移默化中加强了情感上的共鸣。再次,传统节日具有周期性,它们能年复一年的加强大学生对本民族文化的感知。最后,传统节日需要大学生们的广泛参与,集体参与能形成一种群体驱动力让大学生们形成过节的惯性,从而增强他们的认同感。
1.2引导大学生形成正确的价值观
传统节日文化有丰富的内涵,思政工作者可以取其精华,把传统节日作为德育教育的重要契机。我国传统节日包含了爱国主义、尊老爱幼、尊重自然、团结和谐等理念,这些理念所代表的价值取向正是这个时代青年应有的道德品质。比如,端午节所蕴含的历史典故可以让大学生们感受屈原的爱国主义情操、重阳节作为敬老爱老的节日能够引导大学生孝顺父母、尊敬师长。
1.3缓解大学生的压力,调节大学生的心理状态
大学生在大学学习生活上难免会遇到来自学习、人际、工作各方面的压力,正处于青春期晚期的他们情绪较为敏感、容易被不良情绪左右,因此心理上的减压和疏导就显得极为重要。中华民族传统节日注重团聚和和谐,节日氛围温馨而祥和,这种氛围能让大学生敞开心扉、广交朋友。另外,大学生们通过参与有趣、有意义节日活动,能够舒缓身心、调整心理状态。
2当前高校传统节日文化教育的现状及其成因
随着改革开放的深入,全球化和信息化的迅猛发展,其他国家或者民族的文化从未像今天这样深远的影响着我国。相比之下,中华民族传统节日的影响已经日渐减少,许多节日的内涵衰退。在这种背景下,虽然有一些高校的思政工作者意识到了加强传统节日文化教育的必要性,但是,从实际成果看,这项教育并没有达到预期的效果。这个现状既有外部客观因素的影响、也有高校思政工作宣传引导不到位所致。
2.1西方节日吸引了大学生的注意力
西方节日已经日渐被大学生们所了解并接受,大学生觉得西方节日洋气、浪漫、趣味性强,因此他们也热衷于参与西方节日。2014年底,上海外滩跨年夜现场拥挤的人流就足以显示出西方节日对年轻人的吸引力。除了西方节日契合了大学生的心理需求外,商业炒作和媒体宣传也是西方节日大行其道的重要原因。
2.2高校在传统节日文化教育上的缺失
当前大学生对传统节日的了解主要源于幼时的家庭教育,他们很少能在高校里感受到传统节日文化的熏陶。这首先表现在高校在课程上很少或没有开设相关课程。另外,高校开展的实践活动大多与专业相关,即使有传统节日的主题活动也只是流于表面、缺乏内涵,学生们无法从中获得深刻的体验。再次,部分高校对开展德育工作不够重视,过分关注就业率、升学率等指标,忽视了对大学生进行传统节日文化教育的重要性。
3高校加强传统节日文化教育的途径
3.1丰富传统节日内涵
随着社会经济的发展,传统节日的内涵已经不能满足新时期年轻人的需求,高校思政工作者必须结合大学生的学习生活的实际,根据他们的心理状态和心理需求赋予传统节日新的内涵。比如,端午节可以举办一些爱国历史人物的讲坛,对大学生进行英雄主义教育;七夕节可以对大学生进行恋爱心理教育,指导大学生形成正确的择偶观、价值观;重阳节可以组织经验丰富的教师教育大学生如何正确处理人际关系等。另外,丰富传统节日的内涵必须要把社会主义核心价值观贯穿了传统节日文化教育的始终,摒弃传统节日文化中落后、愚昧的部分,发扬其进步、和谐的文化内涵。
3.2举办丰富多彩的传统节日活动
开展丰富的实践活动是加强传统节日文化教育的重要环节,大学生只有在实践中才能把感受到的理念内化于心。首先,传统节日活动要凸显大学生的主体性。现在大学生多为90后,他们对单向灌输式教育十分反感。在活动过程中大学生的主观能动性才能被激发,从而真正的吸引住大学生。其次,活动形式必须具有创新性和参与性。一个形式新颖的活动能激发大学生的认同和欣赏,并最终让大学生对活动留下深刻印象。而提高活动的参与性能使大学生的主体性得到彰显,大学生会感觉到和传统节日拉近了距离。最后,传统节日文化的开展应注意广泛性和安全性相结合。活动场地有限的情况下应该控制人流量,提前做好应急工作预警。主要活动有:
(1)举办传统文化节日名家学者系列讲座。在各部门协商并推荐人选的基础上,邀请一批省内外知名传统文化节日学者、名家大师,到高校作国学经典、文学艺术、文明礼仪等系列专题讲座。
(2)建立传统文化节日名家学者专家库。各部门联合推荐并筛选一批传统文化节日名家,组建我省传统文化节日名家学者专家库,并及时推荐给各高校。列入专家库名单的专家主要承担到高校举办专题讲座、向大学生推荐经典名著阅读书目等任务。
(3)设立传统文化节日大讲堂。各高校要依托现有资源,普遍设立传统文化节日大讲堂,经常性地邀请知名学者、传统文化节日名家到学校开讲座、作报告,定期举办活动,形成长效机制。(4)活跃大学生社团活动。鼓励各高校学生社团经常开展小型化和学生自主化的传统文化节日活动,推动以提升大学生人文素质为重点的校园传统文化节日建设,融入并渗透到大学生校园学习、生活中。
3.3加强网络对传统节日活动的宣传
传统节日活动在宣传上应该利用网络和各种新媒体。网络具有受众广、传播快、吸引力强等特点,如果高校思政工作者不利用网络,它就会为其他文化、其他思想所服务。因此,高校思政工作者必须在网络阵地上立足并扩大影响。具体来说,思政工作者可以在学校的网页上开设节日文化专栏、也可以利用qq、微信、微博等开展微小说征集或者照片征集、同时可以制作画面精美、内涵丰富的短片或者游戏,以大学生喜闻乐见的方式开展传统节日文化教育。在当前信息技术快速发展的背景下,只有充分利用网络开展活动宣传才能把活动的影响最大化。
3.4走近经典
引导大学生阅读经典、品鉴经典,通过开展经典名著导读、高雅艺术展演、非物质传统文化节日遗产进校园等活动,培养学生感受美、表现美、鉴赏美、创造美的能力,增强大学生汲取人类优秀传统文化节日遗产和传承弘扬中华优秀传统传统文化节日的责任感、使命感,提升大学生的审美情趣和审美观念,陶冶高尚道德情操,培养深厚的家国情怀,促进大学生全面发展。主要活动有:
(1)开展“我们的节日——中华优秀传统传统文化节日”主题活动。以春节、清明、端午、七夕、中秋、重阳等中华传统节日为契机,设立不同主题开展活动。各高校都要开设中华优秀传统传统文化节日相关的选修课,不断拓宽选修课覆盖面,体现“家国情怀、社会关爱、人格修养”等教育内容。把优秀民俗传统文化节日和乡土艺术引入高校,邀请非物质传统文化节日遗产传承人进校园、进课堂,推动中华优秀传统传统文化节日的传承和弘扬。鼓励高校开展“两岸名家话经典”等活动,促进两岸大学生传统文化节日交流。
(2)建设校园传统文化节日经典资源库。组织专家每年推荐一批有代表性的高校校园传统文化节日优秀成果、经典诗文、经典剧目等,建设我省高校校园传统文化节日经典资源库,通过教育电视台、网络社区以及手机客户端等多种媒体进行宣传和展示,丰富大学生的学习内容。
节日文化论文范文篇2
【关键词】传统节日文化;大众休闲文化;公众性;公益性
中华民族历史悠久,中华文化源远流长,中国传统节日形式多样。中华民族在不同的社会历史发展阶段创造了特色鲜明的节日文化。形成了汉民族所共有的春节、清明节、端午节、中秋节等延续了上千年的传统节日文化形式,这是华夏儿女世代传承的文化精华。
一、传统节日文化
“中国传统节日,凝结着中华民族的民族精神和民族情感,承载着中华民族的文化血脉和思想精华,是维系国家统一、民族团结和社会和谐的重要精神纽带,是建设社会主义先进文化的宝贵资源”。是中华传统文化的核心,是中华民族在传统节日庆典活动中展现的具有一定地域文化特征、带有强烈民俗文化色彩、包涵伦理道德和精神内涵、具有独特歌舞形式、曲艺音乐特点的传统文化精华。中华民族在传统节日里不仅拥有共同的民间庆典习俗,同时还拥有是充分张扬地方个性、思想内容真挚纯洁、表现形式浪漫开放,形象鲜明的图腾和神仙崇拜等极其丰富的民间文艺表演形式,是中华传统文化绚丽多彩的表现形式。另外,从节日文化的角度看休闲文化,一个共性的东西,那就是祥和安逸;在传统节日中无一例外地张显出汉族文化的厚重,那就是天人和一、喜庆团圆、和谐共荣,因而形成了传统节日的共同习俗。在传统文化民俗文化的视角看休闲文化,还有一个共性的东西就是山水文化,寄情于山水是汉民族旅游休闲的开始,千百年来,著名的山水名胜区从来都是人们真心向往的好地方,在许多名山大川中都留有历代文人、雅士、高道、圣僧的碑刻、居室、观堂、寺院,成为人们观光览胜、谈古论今、缅怀先贤的好场所。再有,不同地域的名山、古镇、村落拥有不同的宗教(佛教文化、道教文化、儒教文化)、民俗和一些约定俗成的民间文化娱乐节目,就是祈福、平安。这是人们渴望得到的和欣赏的,因此,人们在休闲的时刻深深地沉浸在了这种浓浓的情谊中。传统文化、民俗文化是休闲文化的母体,其文化的基因是一脉相传的。
二、大众休闲文化
休闲文化是人们在休闲活动过程中了解、鉴赏、体验得到的文化综合,是将人类的休闲生活作为一种文化现象来加以分析时所包涵的文化总和。马惠娣在谈到休闲时曾这样阐述;“从文化角度看休闲,是指人在完成社会必要劳动时间后,为不断满足人的各方面需要而处于的一种文化创造、文化欣赏、文化构建的生命状态的行为方式”。所以我们说,休闲是一种文化活动,是一种文化化了的生活。因为休闲的具体内容都必须用文化来表达,包括民族的语言文字、历史沿革、名胜古迹、方志人物、宗教民俗、音乐艺术等。因此我们说,休闲作为一种文化是社会物质文明和精神文明的结晶,是人类社会传统文化的继承和现代文明的创造。是以个人的文化修养为背景,以探求和享受文化生活为目的,以获得现实生活中个人心理的满足、精神的愉悦、身体的康健为目标的生命活动过程,而不是“谋生”过程。在这一过程中,文化扮演着媒介的角色,休闲成为人拥有文化、学习文化、创造文化的象征。第一,休闲文化是指“人们在业余闲暇时间,经过充分自由选择和纯粹兴趣所致(超越一般功利目的,如钱、权等)用于自我享受、调整和发展的观念、态度、方法和手段的总和”。而大众休闲文化正是人们在百忙之中、在节假日悠闲中喜怒哀乐的思想感情多方位、多层次的表现。大众休闲文化是某一个人是否具有一定文化素养的象征,它直观地表现为人喜欢什么、欣赏什么,比如人们欣赏自然景观,会感叹大自然的鬼斧神工,名山大川中的碑题石刻、佛寺道观,无一不显现孕育的文化。观看人文古迹,我们不仅可以了解历史发展的渊源,更能感受历史文化的魅力,凭吊历史文化的深邃,欣赏历史文化的多彩,所以休闲具有自然文化的象征。第二,社会生活的方方面面又是不同文化风格的展现,不同地域的建筑、乡情民风、戏曲歌舞都包含着一定的文化内容,是地域民俗文化艺术思想的展现。无论我们走到哪里都会被当地的民俗、民风、民间艺术、文艺形式所吸引。所以,休闲具有民俗文化的象征。第三,选择什么形式的休闲项目、参与哪种内容的休闲活动也都是一个人接受教育的程度和拥有文化的品位的外在表现,所以,休闲还带有文化品位的象征。
三、保护传统节日文化是构建大众休闲文化的核心
保护传统节日文化和构建大众休闲文化是国家、地方政府、旅游、文化、宣传等部门要认真研究的问题和应当履行的职责;目前我国有114天的法定节假日,为人们进入休闲生活提供了时间条件,但就春节而言,国家是否考虑在《全国年节及纪念日放假办法》条文中,增加春节前的放假天数,为那些不能在三十晚上赶回家过年的人建立起一个时间条件,因为春节是全世界华人共同关注的最重要的节庆活动,如果我们把春节过得有时间、有形式、有内容、有亲情,我们就不会在春节晚会的节目中听到我们的父母发出的“常回家看看”的感伤心声。第一,在休闲文化建设中各级地方政府要把本地区独有的自然风景名胜旅游区开发好、保护好。第二,要把地方性人文遗存维护好,要把老街区的牌楼、以及牌匾、楹联、幌子等地方特有的文化符号保存下来,把大众型休闲娱乐场所建设好。第三,要根除现代城市文化标识中的同化要素,城市广场、城市市标都要有自己的特色,切记不要把其他地区的自然景点、人造景观生搬硬套到(下转第64页)(上接第57页)本地区的休闲文化构成要件中来,同时,更不能挤占少数民族文化的地域空间,防止“假文化”的产生。第四,要把土生土长的地方民俗文化娱乐歌舞形式继承下来,休闲娱乐文化是人类文明的一个重要标识,要防止庸俗文化、黄色文化的侵染,在一些表演项目上要清除有背社会主义精神文明建设的“丑文化”的上演。第五,要建立起大众型、公益性休闲娱乐文化场所,以满足“工薪阶层”的需求,要紧防“强势集团”贵族式奢侈型消费思想的示范性影响,因为在休闲文化建设中,只有大众的文化才是最具有生命力的文化,比如在城市辖区,像高尔夫球场这样的绿地空间从土地使用的性质上讲,本应属“公共开放空间游憩业,是城市为市民及游客提供的带有一定社会福利性质及公益性质的自由活动空间及设施的集合”的范畴。但是,这种城市辖区的绿地空间却没有对公众开放,这无疑是强势集团对弱势群体公共利益的侵占。所以,我们在休闲文化建设中必须建立起民族的传统节日休闲文化体系。要在传统文化保护和都市文化创新中为消费者嗜好的改变找到新型的服务方式,以适应我国经济发展的实际情况和建立节约型社会主义和谐社会的要求。使人们在更多的节假日休闲中愉悦身心,尉籍人生。
【参考文献】
[1]中央宣传部,等.运用传统节日弘扬民族文化优秀传统[n].人民日报,2005-06-24.
[2]谢洪恩,等.论我国休闲文化生态系统的构建[j].社会科学研究,2005,(6).
节日文化论文范文篇3
关键词:台湾;节日文化变迁;未来趋势。
节日“是被赋予了特殊的社会文化意义并穿插于日常之间的日子,节日之所以不同于一般的历日,就在于这期间饱含着特定的风俗、习惯……节日的组成要素可以划分为下列三项:(1)特定的日期;(2)祭祀或纪念的对象,包括相关的神话、传说、俗信、禁忌等观念性要素;(3)人们相沿成习的仪式性的、社交性以及娱乐性的活动。”[1]202由此可见,节日这种特殊的日子因为有了文化的内涵而被传承、解构与重建。当代的节日大体可分为传统岁时节日和现代纪念节日两大类,“根据台湾‘行政院内政部’公布的‘2007年纪念日及节日表’,台湾登记在案的节日,大约七八十个。”[2]93其中属于传统岁时节日的主要有民族性节日,如除夕、春节、清明节、端午节、中秋节等;宗教性节日,如妈祖诞辰日、保生大帝诞辰等;属于现代纪念节日的主要有政治性节日,如二二八和平纪念日、台湾光复节、行宪纪念日等;行业性节日,如教师节、记者节、护士节等;人物纪念性节日,如孔子诞辰纪念、国父诞辰纪念、诞辰纪念等;国际性节日,如妇女节、儿童节、劳动节等。
一、台湾节日文化内容的变迁。
台湾是中国不可分割的一部分,自古以来就是中国的领土,“台湾岛历史上曾与祖国大陆连为一体,原住民其实是最早的一批从大陆东南沿海直接进入台湾的人。……台湾人大多数是明清以来的移民,人口中的78%祖籍来自闽。……此外,台湾还有大陆其地区的移民,大多是在1949年前后去台湾的,他们深受中华文化熏陶,到了台湾后致力于传统文化的传播,使之深植于台湾。”[3]97这说明,台湾文化与中华文化有极深的渊源,因此,台湾传统节日文化必定带有不可磨灭的中国传统文化的痕迹,当然,在社会发展过程中,由于主政者的更迭和社会力量的推动,台湾节日文化的内容也有一些改变。主要表现在:
1.政治性节日的“强化”与“弱化”。在台湾,国民党执政时期,非常重视国父诞辰纪念、诞辰纪念这样的节日,每到类似节日全台湾都要遵照一定的仪式和程序进行纪念,随着国民党在台湾政治力量的式微,这些纪念日逐渐遭到弱化,民进党上台后,更是通过一系列措施来“去权威”乃至“去中国化”,2007年,台湾“内政部”废除了与有关的节日。对于和“中华民国”相关的节日,如“国父诞辰纪念”同时又是中华文化复兴节和医师节,国民党执政时通过几节联过的方式来达到强化的目的,在节日当天既有肯定孙中山三民主义思想的活动,也有庆祝中华文化复兴和医师节的活动,到陈水扁当政时基本忽略前二节而只庆祝医师节了。二二八和平纪念日则是民进党试图通过新设这样的一个节日,以此来提醒台湾民众对那段历史的回顾,强化台湾民众与祖国大陆的冲突;“民进党和台联等独派政党将3月14日定为‘反侵略日’;2007年,将7月15日定为解严纪念日,这两个节日的制定,是为彰显‘台湾主体’而特意创生,主事官员曾指出:这两个纪念日一是凸显中国(大陆)对台政治军事威胁打压,一是象征台湾从威权走向民主自由,足以形成强烈的对比。”[2]95由此可见,台湾节日文化的政治性因素极为浓厚,节日成为执政者手中可以任意打扮的“小姑娘”,为自己的政治利益服务。
2.节俗的独特性及内涵迁移。台湾的传统节日主要有除夕、春节、端午、中秋、清明等节日,由于大陆也有这样的节日,两岸许多节俗是一致的,但台湾也有自己的特点。如春节,从农历腊月十六到正月十五,台湾民间称为“年兜时节”。腊月十六,台湾人要做“尾牙”,这一天一般公司会宴请员工,以慰劳其一年的辛苦劳作,家庭“则要烧‘土地公金’以祭福德正神(即土地公),全家人聚在一起‘食尾牙’,往往少不了的食物是润饼和刈包。”[4]台湾的宗教信仰浓厚,民众有到庙宇上香膜拜的习俗。“有些庙宇会在除夕夜先将庙门关闭,并将神明的主炉以红纸封起来,直到事先向神明请示的子时吉刻届临,才将庙门打开,早就持香挤在门外的虔诚信众,蜂拥向前争着插上第一炷香,此称”抢头香“。据说抢到头香的信众会受到神明的特别庇佑,获得好运。”[4]节俗的变化体现了地域的特色,但有些节日内涵的迁移,则明显含有政治的目的。如光复节本是纪念台湾结束日本殖民统治的节日,“时期,光复节的庆祝内涵中,多用来昭示‘新生’和‘反共复国’的象征符号与行动;蒋经国执政时期,光复节意义衍生为‘爱国精神’的表现;李登辉及陈水扁执政时期的光复节,渐次加入了‘台湾经验’与‘台湾主体精神’乃至‘’的意涵。”[2]963.节日文化的时代性变迁。台湾春节时也吃“年夜饭”,称为“围炉”,“以前是在桌子底下放炭炉,现在则以火锅或电磁炉取代。一家人热乎乎地围坐一桌共餐,和乐团圆,兴旺隆盛。……过去台湾民众严守传统,大年初二嫁出去的女儿必然带着孩子回家,近年礼俗之事大幅简略,尤其父家和娘家两地相隔越来越远,舟车劳顿,初二就不一定回娘家,而是另觅他日再补便是。”[4]由此可见,经济的发展必然会将传统的节日习俗适度地改变,而且经济社会中的消费理念也在一定程度上单一化了节日文化的内涵,在消费主义的冲击下节日文化表现出节日体系中西方节日的增加、传统节日方式的变化,节日重心发生转移等现象。如台湾的七夕节,主要习俗是乞巧、祭拜七娘妈(织女的化身)等,“20世纪70年代以后,因为台湾社会形态的转变,大多数与七夕有关的习俗都已经逐渐消失,最后仅仅在台南地区仍然比较明显地持续保持着。但是近20年来的商业炒作,将2月14日西洋情人节的做法完全移植,包括赠送情人首饰、礼物、巧克力、鲜花、卡片等。”[5]11节日是传统文化的集中体现,当然不是一成不变的,在社会的演进、文化的交流及理念的传播中,节日文化出现时代性变迁是不可避免的。
二、台湾节日文化的未来发展趋势。
台湾的节日文化在当前的社会语境下发生了许多的变化,但作为中华民族文化体系中的一个组成部分,在两岸和平共同发展的目标下,台湾节日文化无疑是打造民族文化认同的基石之一,因此其未来的发展趋势大体应在以下三方面加以注意:
1.提升传统节日的文化认同感。在当前台湾经济高速发展,社会形态转变,西化思潮等影响下,台湾的青年一代对传统文化的了解都知之甚少,更遑论对传统节日的感觉了,西方节日盛行而传统节日式微就是一个明证,尤其让人担忧的是台湾一些民俗学者对具有中华传统色彩的节日文化的改写,如刘还月认为台湾端午节“龙舟赛其实与屈原无关,主要是习自平埔族人。”[6]但在传统与现代之间如果不能平衡而一味抛弃传统,那么台湾人民将面临一种十分尴尬的境地:既不能因为全面西化而成为西方人,又因为抛弃传统而丧失存在的特征,尤其要警惕和提防所谓“文化台独”,它无疑是对传统文化的根本否定,要坚决反对。台湾文化是中华传统文化的一个组成部分,抛却母体的做法只能是让台湾失去存在的根基。
台湾和祖国大陆文化源流相同,因此,利用传统节日来提升民族文化自觉进而增强民族文化认同是可行之路。“文化自觉是指生活在一定文化中的人对其文化有‘自知之明’,明白它的来历,形成过程,所具的特色和它发展的趋向。”[7]这意味着台湾节日文化必须在西方文化的冲击下,在政治势力的渗透消解下坚守自己的历史和传统,“倘若我们希望保护产生它们的信念,我们就要始终重视各种程式、象征、习俗,以及必须被不断重演和再现的仪式。”[8]台湾法定节假日中规定的传统节日主要有除夕、春节、清明节、端午节、中秋节等,这些节日都是大陆也有的,并且两岸的节俗仪式也大体相似,这种相似就是两岸同根生的最好注释,也是造就两岸共同的集体记忆的根源。
2.增强节日的娱乐休闲功能。现代社会生活节奏过快,平日人们的精神压力比较大,因此节日期间有必要通过各种轻松娱乐的节俗来释放压力。中国传统节日历来体现了欢乐祥和的特点,在众多的节日中也有许多流传至今为人所喜的娱乐活动,例如元宵佳节,舞龙耍狮,赏灯猜谜。据有关资料介绍2009年元宵夜,台湾由北到南沉浸在五光十色的花灯和震耳欲聋的爆竹声中。在台北,夜幕刚刚降临,台北灯会的主灯“哞哞牛”就在现场观众的欢呼声中点亮。在高雄,灯塔、烟火、水幕电影秀、花灯竞赛、冰灯展、祈福灯廊等精彩活动一一上演;码头上,聚集了灯会最具特色的宵摇火车、观光船;灯车游行则包括了学校的旗鼓乐队联合表演。台北县平溪放天灯祈福是台湾元宵夜的传统节目,今年元宵夜的主题是“让天灯照亮两岸”。台南的“盐水蜂炮”很出名,蜂炮像蜂窝,可以高达十几米,装填成千上万的炮仗。放炮时参与的民众需要身着防弹背心和戴头盔,可在轰鸣飞蹿的蜂炮中穿梭体验“万炮穿心”的感觉,对喜欢冒险刺激的年轻人有很强的吸引力。“端午节的龙舟竞渡扣人心弦,在台湾,划龙舟活动已成为锻炼体力及团队精神的运动,观赏龙舟赛也成为合家参与的休闲活动。2007年,祖国大陆宣布中华民族传统民俗节日也予以放假,两岸同庆中华佳节,在这些节日中常有连线两岸时空的文娱节目播出,让两岸人民在放松的心态下增进了解,加强交流,共度佳节。
3.开发节日的经济社会效能。台湾地区的法定民俗节日都有一至三天不等的假期,节日体系的制定表现出政府在其中的重要作用与重视程度,这一点对于保护传统民俗尤为重要,另外假期的自由时间及人们可以自由出行也有利于经济的增长。实际上”台湾这四个重要民俗节日(除夕与春节实际上是合并的)成为台湾地区民俗活动最活跃的时间点。“[5]11台湾在与祖国大陆的交流中,从2005年开始首先利用节假日实现了两岸包机及至2008年的直航”三通“,在两岸共有的传统节日中,大陆与台湾人民也共同举办参加了一些文化活动,如2007年厦门就在端午节前夕举行”嘉庚杯“和”敬贤杯“龙舟赛,台湾的6支代表队也参加,在此期间还举行首届海峡两岸端午文化论坛和舞龙、舞狮、秧歌、腰鼓等民俗表演。因此,利用节日文化加强两岸沟通,实现社会效能不仅可能而且确实可行。
参考文献:
[1]高丙中。民间文化与公民社会[m].北京:北京大学出版社,2008:202.
[2]张羽,张彩霞。近十年台湾节日变迁与文化认同研究[j].厦门大学学报,2008(5)。
[3]孙小贞。浅析传统文化在台湾地区的发展[j].船山学刊,2007(2)。
[4]宋淑玉。台湾春节习俗记趣[n].人民日报:海外版,2008-01-23:(03)。
[5]钟宗宪。民俗节日氛围营造与文化空间存续———以台湾民俗节日与商业性文化游乐园区为例[j].河南社会科学,2007(4)。
[6]刘还月。台湾人的节时与岁俗[m].台北:常民文化,2000:114.
节日文化论文范文篇4
论文关键词:节日习俗民俗文化广告传播
节日习俗,是长期相沿积久成俗的社会风尚,在一定程度上也是人类物质和文化成果的总和,它既是人类自身活动在一定社会层面上的文化反映,也反映着人们在现实生活中重大的风俗习惯和传播活动。同时,从文化形态的构成方面来说,节日习俗的种种广告行为和传播方式也有着宗教和意识形态领域中的思想基础和文化基础。正是由于民俗的基础性地位和巨大的包容性内涵,这也使得它在基础文化形态领域中的地位被大大地提升了。因此,从传播学角度研究民间习俗,得出其中潜在的社会心理和文脉关系无疑是相当重要而且具有现实意义的。
近年来,随着传播学学科的进一步发展,以此为基础手段的研究方法和研究领域也被拓展开来,并在许多方面取得了一定的研究成果。虽然传播学是一门新兴学科,但传播活动却是由来已久的,并且始终伴随着漫长的人类社会历史的发展。也正是在这个层面上,“人们在长期的传播活动中形成了比较稳定的倾向和习惯—传播习俗形成了。”从传播学的意义上来说,传播习俗也是在一定社会历史条件下形成的具有习惯性、风尚性特征的传播现象。也可以说,在整个社会传播活动中,传播习俗是具有着基因性意义的。
节日习俗及其传播活动也是中华民族历史文化形态的重要组成部分,因此,我们将采用学科式、定性的研究方法来对节日习俗进行传播学意义上的解读和阐释,从而也对蕴含其中的文化概念和民族心理进行重新评价与定位。事实上,节日习俗的产生和发展始终是伴随着节日广告的形式出现的,因为节日习俗乃是一个相当宽泛的概念,其具体形式的确立和内容的传播在很大程度上仍然是依靠具体的传播手段和传播方式来实现的,也就是说,其整个的操作过程和民俗内容都是在节日广告的运作范畴中实现的。
节日广告其实就是指在各种节日期间(包括传统节日和其他由官方确定的庆典日、纪念日等)针对某一节日特有的习俗而的有针对性的各类广告。在这个过程中,广告主利用消费者在节日特殊氛围中的消费心理大做广告,就会有众多的受众被打动,其所取得的传播效果当然也是惊人的。并且,众多的节日广告业主还根据这一商机的特点专门设计广告诉求的具体内容。
我们将通过诸多节日期间特殊的广告现象来对这一传播习俗进行分析,同时运用传播学理论从传者和受众两个方面进行类型化解析,以期获得更为明显的结论。
在我国悠久的文化历史中,若干的民间民俗文化元素便被积淀在了节日的传统风俗中,同时也使得这些节日具有了丰富的文化内涵。可以不夸张地说,这些众多的传统节日也已经成为一种民俗文化,并不时召唤起人们的民族文化身份和地域文化心理。因为从一种集体无意识的角度来说,文化心理是隐藏于人们内心深处的最隐秘的情感,甚至连深处于其中的本人都是无法察觉的。精神分析学家荣格早就指出“这是人的心理结构中最深层的部·分,是任何个体都无法意识到的。并且它不是通过生物性的遗传而继承下来的,而是以社会遗传的方式一代又一代在一个巨大的文化模式中对被指定的文化符号不断接受、置换和变形而形成的。并且,一个民族和生活在相同地域中的人们是有着相同的审美心理结构的,这也正是节日习俗中的文化内涵。从远古先民时期的图腾崇拜到铁犁牛耕时代的祖先祭祀活动,以及“恶月”“恶日”的禁忌和众多的神鬼崇信等,这些富含中华文明的古老民间民俗文化活动都是形成传统节日的源头。
从远古时期起,先民的各个氏族就会把某种动物或植物作为具有超自然力量的神灵来崇拜,如对蛇、牛、鱼、树木等的崇拜。其中对中华民族影响最为深远的当是对龙的崇拜,这也最终演变成了全民族共同信仰的图式,成为了中华民族的精神象征。事实上,龙图腾不仅仅在许多社会文化领域中起着重要的精神引导作用,它还是一系列传统民俗民间节日形成的来源。例如民间农历五月初五的“龙舟竞渡”活动,以及二月初二的龙抬头节日也是与此有重要关系的。
从传统上说,我国传统文化的核心精神和最基本特征就在于重视伦理观念和礼教作用。人们每年在年节、清明、中秋、腊八等节日举行的祭祖活动即是重伦理的具体体现,同时,这些祭拜活动传沿下来,就演变成了节日期间要对长者和亲友进行拜访和馈赠礼品的活动,这无疑对当今的节日风俗也有着巨大的现实影响。
从一种文化心理上来判断,中国人很早就对现实中的数字表现出了自己的禁忌和喜好,这表现为人们对于双数的喜爱对于单数的嫌弃。在日常生活中,人们通常是讲究双日双月、成双成对的,人们普遍认为双数吉利会带来好的运气并且厌恶惧怕单数的日月,将单月单日认为是“恶月”“恶日”。人们在一些“恶月”“恶日”就要有所禁忌,并且要举行一些仪式来达到冲淡和抵御的作用。如:元旦日要燃放爆竹驱鬼,五月五日要用具有特殊香味的篙草除虫驱邪,九月初九则要登高望远,以避灾病等。
按照现代心理学的结论,出于“心理补偿”的缘由,人浦门对于一些人力不能克服和难以解释的自然现象无法理解,因此要通过一些仪式或活动来达到驱除鬼怪的目的,从而也在主观上起到了抵御的心理补偿作用。远古时期的这些仪式和活动虽然有着迷信的成分,但其中一部分却在民间节日的流传中逐渐演变成为后来的节日习俗,如人们在辞旧迎新的年节挂桃符(今天已经演变成贴春联)、张贴门神以防恶鬼纠缠等。
新的时代,随着一部分传统节日逐渐淡出我们的生活,人们关注的重点也不再是其核心的内容,而是一些比附于这些形式之中的民俗文化,以及以此作载体所折射出来的民间文化价值。但值得注意的是,也有相当多的传统民俗节日在经历了漫长的历史沿革后流传下来,但已经蜕去了其原有的不科学的成分,而具有了更多的新时代风貌。并且在新型的社会历史时期中,传统节日也成为了人们寄托美好愿望,孝敬长辈,走访亲友,沟通信息,协调关系的重要载体,是人们欢聚团圆的重要习俗。而过去的许多民俗节日内容也并没有完全消失,而是在一定程度上发生了转移和改变,特别是其中一些标志性的元素,如过去传统节日里用以驱鬼辟邪的活动和物品则转变成了今天人们经常使用的春联、门神、爆竹等物品,而且这些物品更多地已经演变成人们营造欢乐祥和气氛的工具,成为节日文化的特殊符号。
另外,一些具有重大意义的庆典日、纪念日也被规定为法定节日,如“五一劳动节”、“八一建军节”、“十一国庆节”等。这些节日虽然没有传统节日那样深厚的文化底蕴,但由于它们所具有的重要性质和特别意义也逐渐成为人们生活中的重要节日,并逐渐具备了其特有的节日文化和习俗。
广告是一个被广泛应用于传播领域中的产物,而它在现实形态的描述上也充满着文化的意味。事实上,在每一则广告的背后均指出了这样的事实,就是其背后悄然隐藏着的社会文化心理和文化形态。自古至今节日习俗的运行轨迹也是这样的,就是在以广告传播为其具体征象的前提下,实际上是大量具有民间传统的文化元素在其中起到了决定性的作用,并也以现实的内容反映着人类社会中存在的不同内容和重大事件,以及人们对这些事件进行认识的各种心态。随着时代的变迁,春节、元宵节、中秋节等这样一些历史悠久的传统节日,在今天已经成为人们团圆欢庆,休闲放松并借以建立良好社会关系的契机。每逢这些节日,人们必然要互相致电送去祝福,拜访长辈和亲友,当然更少不了相互馈赠礼物。而节日期间互赠礼品的行为,往往使那些适合作为礼物的商品的销售量大增,这种情况不论在国内国外都是普遍存在的。美国学者迈克尔·舒德森(michaelschudson)在调查中就了解到:圣诞节期间送礼拉动年零售量的百分之二以上。
正是在这样的契机和条件下,随着新时代的到来和社会的转型,今天各种节日习俗的广告传播活动也发生了根本性地转变。它慢慢地在不知不觉中从原先纯粹的民间节日风俗转变成为今天大规模的广告策划和广告营销活动,其传播形式和传播内容也发生了实质性的变化。直至今日,众多的广告业主也已发现了节日销售这一商机,在节日到来之前就制定详细的广告宣传战略,展开强大的广告攻势,以期利用欢愉的节日气氛取得优势的商品营销。同时广告主也发现“商品被作为礼品馈赠时,其质量并不很重要,倒是部分由广告塑造起来的有关该产品地位的文化意蕴更为重要”。因此广告业主在利用民俗节日商品广告时,大都充分利用我国传统文化中的一些形象、色彩、意象等符号元素,在营造出节日里欢乐祥和的气氛的同时也营造出产品中包含的文化韵味。这从而使得自己的营销策略在众多的广告市场中脱颖而出,能够搭上文化的“便车”实现商品的销售,获得更多的经济价值。公务员之家
通过对近几年我国的节日习俗中出现的大量广告进行传播学意义上的分析与研究,我们初步得出了以下的结论。
一是众多的广告形式采取了对我国传统节日符号的重新加工和利用。如人们大都习惯于过年要贴春联、剪纸窗花、贴门神、燃放爆竹、扭秧歌;元宵节就得闹花灯、耍龙灯、吃元宵;端午节还要悬挂艾草、戴香囊、吃粽子;中秋如果不全家团圆赏月、吃月饼就不像节,如此等等。这种节日文化一经形成,它的约定俗成的作用就显示出来了。一方面它演变成为一种集体的氛围,对身处其中的人们有着现实的制约和引导作用;另一方面,节日习俗也与其他文化样式一样,对人的行为模式和思维模式起着规范和约束的作用,使人们对节日的认识观念形成一种相对固定的形态,这也从客观上形成了人们对节日广告的特定接受心理。
在充分利用节日习俗进行广告传播的众多案例中,可口可乐公司的行为是其中的典型一例。可口可乐公司抓住了我国人民重视节日习俗的心理,积极融合中国本土文化,将可口可乐的春节广告与中国传统春节习俗结合起来,在2001年春节期间推出“春联篇”电视广告,2002年推出“剪纸篇”宣传广告,都起到了不错的广告效应。2004年是我国的农历鸡年,该公司就应时性地推出了“金鸡舞新春”的广告,受到了消费者的喜爱。无独有偶,中国移动公司也在2004年春节期间推出了具有浓郁民族文化特色的节日厂告,运用独创剪纸形式的门神形象,营造出了浓厚的节日气氛,也达到了很好的广告宣传效果。
在非传统节日的节日广告中,上述的节日民俗符号也被大量运用,以此来渲染出节日的热烈氛围。如在“五一黄金周”和“十一黄金周”期间,一些商场就会在店内的招贴画上大量使用中国结、对联、财神、福字等具有明确代表性的传统节日符号,契合喜庆而有文化韵味的节日气氛,从而迎合了消费者的心理需求特点,也达到了广告促销的宣传目的。
二是在利用传统节日符号的基础上,配合使用我国传统上喜好的色彩元素,如红色、黄色(金色)、绿色等等。这些色彩元素与形象符号的完美结合,使得节日的气氛更加浓厚,文化韵味也从中更好地体现出来。以红色为例,中华民族对红色的崇拜可以追溯到远古先民对日神的崇拜,先秦周代都有崇尚赤的习俗。按照大致的划分,后来凡是遵从周礼崇赤的人们也都被称为“华人”,这些“华人”也大体上发展成为今天中华民族的主体,“中国红”的文化情结也由此流传下来。直到今天,无论在电子媒体还是纸质媒体的节日广告中我们仍然可以见到这种色彩元素。从春节的红春联到剪纸窗花,从大红灯笼到爆竹,从红色的“中国结”到压岁钱的红包,从舞龙灯的红绣球到扭秧歌的红绸子,无不洋溢着富有中国民俗传统的节日气氛。而这些民俗广告中对于红色的使用则更是对中国传统色彩观念的巧妙延伸和利用,并且使得广告本身也具有了更为深厚的文化底蕴。
当然,某些非传统节日的节日广告也并不一定采用上述传统形象符号,但对传统色彩元素的喜欢仍然可以从人们的具体运用中体现出来,如红色宣传版、红标语、红黄相间的图文表现等都是必不可少的。因此我们也可以肯定地说,传统色彩元素仍然是节日广告中最为重要的文化元素之一。
三是节日广告对我国传统文化中一些特定意象的借鉴和利用。中国传统文化中有许多意象蕴含着丰富的民间民俗文化元素,是族群集体智慧和地域文化的重要表现形式,它们在历代为人们传承使用的过程中,已经逐渐成为民族文化传统的组成部分。其中许多还与传统节日结合起来,具有了另一重的文化内涵,如月亮、倒“福”字、龙的形象、中国结等。从古到今月亮负载着许多美丽的传说也具有着深刻文化内涵,是中华民族独特审美品味的具体表现,所以每当中秋节到来时的月饼广告中,就自然少不了一轮明月。有些广告业主更是独出心裁,将月亮团圆的意象运用在广告中:圆圆的月饼象征中国,而从月饼上切下的一角则代表台湾岛,一块月饼一轮圆月,将祖国统一的情思表现无遗。
节日文化论文范文篇5
[论文关键词]跨文化传播;现代大学生;文化意识
“鱼是否知道自己是湿的?”这是文化、媒介评论家马歇尔·麦克卢汉经常提出的一个问题。对于这个问题,他的回答是“不知道”。鱼的生存是由水决定的,只有在没有水的情况下,鱼才会感觉到自己的处境。这个例子对于人和大众媒介来说是同一个道理。媒介已经完全渗透到我们的日常生活当中,以至我们经常感觉不到它的存在,更感觉不到它对我们产生的影响。媒介向我们传递信息,给我们提供娱乐,使我们兴高采烈,让我们烦恼困惑。媒介改变我们的情绪,挑战我们的文化意识,侮辱我们的理智。
在经济全球化的、世界变为“地球村”的今天,大众媒介在跨文化传播中扮演着重要角色。它在改变传统文化边界,拓展文化空间的过程中,推进着跨文化传播,进行着文化的整合,同时也携带着政治与资本的力量,推行着文化霸权主义。
跨文化传播是一种伴随着人类发展的历史文化现象,是现代人的一种生活方式,更是文化发展的内在动力。各种文化正是由于不断地吸收不同文化的有益因素,使自己不断得到更新、丰富和发展。
现在越来越活跃和频繁的跨文化传播使我们大学生的校园生活充满了新鲜内容,校园媒介也开始在跨文化传播中扮演着一定的角色。例如,大学生们穿的是“韩国风”和“欧美风”带来的、款式多样的、休闲时尚的衣服;戴的是“韩国风”吹来韵有着光亮色彩的、能展现大学生青春活力的、精细幽雅的饰品;我们的手机彩铃是现在最流行的韩文或英文歌曲;宿舍墙上贴的是安在旭、rain、张东健、金喜善等韩国影星的巨幅海报;手机、钥匙或书包上挂的是“冬日恋歌”的插图或rain、辈勇俊等英俊韩星的小型照片;课余休闲时,我们在网上看韩国最新的浪漫爱情剧或美国现在最受欢迎的连续剧;我们模仿韩剧男女主角的流行发型和发色,现在我们最想去的城市是汉城……
追求浪漫、追求美、追求时尚、追求新形式和新鲜内容,喜欢模仿别人的东西、适应性强、价值观和审美观灵活的、代表一个时代的现代大学生正在成为吸收跨文化传播养分的主力军。我们的各类文化意识也随着跨文化传播的潮流而打破了本土文化的界限。具体说来,跨文化传播对现代大学生文化意识的影响有以下几个方面。
一、对服饰文化意识的影响
公元前221年以后,中国在秦汉时期就开辟了著名的“丝绸之路”。丝织品通过贸易进入欧洲,十字军东征促使西欧人广泛地了解东方的古老文明。从此东方文化开始影响欧洲中世纪人们的服饰。中国织物光泽华丽的外观、豪华的金银线刺绣与欧洲人对神的崇拜心理一拍即合。尤其在l3世纪,随着西方和东方贸易的不断加强,形成了欧洲人热烈追求东方服饰的热潮,女装衣服的领、袖、衣边均出现模仿绣花的形式。因此,中国袍装和装饰对后来的西欧服装的演变和更新产生了巨大影响。由此可见,通过各种渠道进行的跨文化传播对各民族的服饰文化是会产生一定的影响的。而现在,“欧美流”和“韩流”在中国迅速蔓延,对中国的服饰文化产生了很大影响。作为充满活力、善于接受新事物的现代大学生,常常把具本民族特色的传统衣服叠放在箱子里,成为追逐“欧美版”“韩版”潮流的主力军。
几年前,在年轻人中间兴起美国黑人的“街舞热”,在我们校园则引起穿hip—hop服饰的浪潮。在校园里,无论是汉族和少数民族学生、男生或女生,都流行穿宽大的休闲t恤、肥大的裤子和滑板鞋。几年来,随着韩剧越来越多的播放,走在校园里,身旁飘过的、一身精致时尚韩版服装打扮的个性男女越来越多。韩剧给人印象最深的除了剧中女美男俊的主角、催人泪下的煽情剧情外,还有男女主角青春亮丽的各色服饰。现在“韩国风”征服了无数年轻人,让欧美时尚成功的亚洲化。
突出自由自在的个性,即不像西方服饰那么开放、又没有东方服饰那么的过于保守,注重精美的细节处理,简约而含蓄、大方,经典又不失时尚、朴实,闲适中透露出高雅,适合各种场合穿着的休闲、舒适的韩服符合具有追求完美、自然轻松、无拘束的浪漫休闲心态的,还在校园学习生活又渴望时尚个性的现代大学生的审美情趣。也因此,风靡流行的韩服成为了现代大学生的首选。
大学生们也喜欢佩戴韩剧里出现过的各种各样的首饰,喜欢金黄色的、剪得千奇百怪的韩版发型,还喜欢像韩剧中的女主角一样着鲜艳的眼影,抹光泽的唇膏,以此炫出自己的青春。
由此可见,跨文化传播使大学生的服饰文化意识更多样化、个性化和色彩化了。
二、对饮食文化意识的影响
饮食文化,从本质上说,不是指这个人和那个人在餐饮上应该做出哪种选择,它指的是隐藏在人们心里的东西;如共同的历史背景、民族文化的基础;指的是人们在这个方面连续重复的群体实践。随着社会生产力的发展,人们为了生存,曾发明很多加工食物的工具以及各种烹饪技巧和食用方法,并把这些技巧和食用方法利用各种符号传播给别人。也正是因为这些饮食文化的传播,人类积累了丰富的饮食习俗、典故、思想和理念。
信息交流对饮食文化的影响很大,特别是跨文化交流对各族人民的饮食文化意识的影响更大。中国是一个多民族的国家,由于各民族的历史背景、地理环境、社会文化及饮食环境的不同,造成了各民族文化的差异。在这个温暖的大家庭里,各民族的饮食文化相互影响,相互吸收,变得越来越丰富多彩。中国饮食文化之所以如此丰富多彩,长盛不衰,是因为,不仅国内不同民族之间相互传播交流,同时又积极吸收海外不同文化背景下的饮食文化。
从秦汉时期的丝绸之路到现在的大众传播媒,跨文化传播和交流不断地影响我们的饮食文化,断地更新我们的饮食文化意识。在古代漫长的岁月中,商业贸易传播和宗教传播是饮食文化交流的重要途径。而现在各大众传播媒介也成为饮食文化交流的重要途径之一。公务员之家
2002年笔者刚进大学的时候,同学们中间去肯德鸡、百富、德克士等西式餐厅就餐的情况不是很普遍。但随着乌鲁木齐西式餐厅的增多,西式食品价格也随之下降,在校园里,学生去装修豪华、优雅的肯德鸡、德克士、西饼屋等西式餐厅消费成了一种时尚。在各种节日里,同学们很喜欢去环境舒适、给我们新鲜感的西式餐厅,享受给我们带来新滋味的西式食品。最近,随着“韩流”热在中国的出现,各式各样韩国料理的美味也飘到了我们的身边。像西餐很快成为我们饮食文化的一部分那样,不久,韩餐也将成为我们饮食文化意识的另一个新内容。
三、对节日文化意识的影响
世界上各民族都有本民族特色的各种节日。如圣诞节是西方人的最大节el,春节是中国人的传统节日,肉孜节和古尔邦节是信仰伊斯兰教的少数民族的最主要节日。随着各民族和各国之间跨文化交流和大众媒介的跨文化传播的日益增多,其他民族的一些节日不同程度地融进了我们的节日文化。特别是圣诞节、情人节、母亲节和父亲节等典型的西方国家的节日,在新疆的各民族人中尤其是年轻大学生中很流行和普及。
每次圣诞节,不论是外国语学院的学生,还是其他学院的学生,都会用圣诞树和圣诞礼物把教室和宿舍装饰得非常漂亮,门和玻璃上贴着“merrychrist.mas”的贴纸,并相互发短信来庆祝。情人节是追求和向往浪漫爱情的现代大学生的另一个重要节日,母亲节和父亲节则是我们向父母表达孝心的重妻节日。总之,这些典型的西方节日已成为大学生节日文化意识不可分割的重要组成部分。
四、对休闲娱乐文化意识的影响
年轻人都特别重视娱乐活动。尤其是在校园重重的学习压力下,在做不完的作业之中忙来忙去的大学生,特别渴望参与轻松愉快的娱乐活动。几年前,校园里主要盛行的娱乐活动是去操场打球,在安静的树林里跟朋友聊天、看小说,晚上则去操场沿着跑道跑两三圈或散步,或去看学校搞的各类晚会。
节日文化论文范文篇6
关键词:跨文化营销策略;中日文化;优衣库
一、中日文化差异
(一)中国文化对中国服饰文化的影响。中国文化延绵千年,其主体是汉文化,但以多民族融合为特色,形成这一特色主要由于中国传统文化两个核心思想:“和合”和“中庸”。“和合”文化促进中国服饰融合发展,而做到“和合”的根本方法就是“中庸”,即恪守事物的“度”,既不过度,也不要不及。自20世纪以来,中国服饰文化开始走向自由、平等、开放。同时,在世界各国更加开放的经济文化的交流中,服饰设计的理念也日益协同,这为优衣库进入中国打下了良好的文化基础。(二)根据霍夫斯泰德的文化五维度理论衡量中日文化。霍夫斯泰德文化模型的五个维度用于区别国家间的文化差异。这五个维度分别是权力距离、不确定性规避、个人主义与集体主义、事业成功与工作质量、长期导向与短期导向。下面以霍夫斯泰德文化量表中的指数为依据,分析中日两国之间的差异。1.权力距离。权力距离(pd)是指在一个人对权力差距和等级制度的接受程度。中国的权力距离指数为63,日本的权力距离指数为54。中国因受儒家文化影响人们遵从并维护等级差别的规则,权力意识强烈,权力距离较大。日本虽受过中国儒家文化的影响,但因地理环境等其他因素影响权力距离相比中国较小。在埃拉•格里克森的研究中显示:服务失败后,高pd的研究对象,对轻度愤怒的顾客的补偿比对极度愤怒的顾客的补偿更多,而低pd的研究对象则恰恰相反。2.不确定性规避。不确定性规避是文化成员对于不确定的或未知的形式感到威胁的程度。在不确定性规避较高的文化环境下,人们喜欢清晰的规则和明了的形式。中国的不确定性规避指数为49,在中国文化背景下,人们较容易接受生活中的不确定性,对于出现在生活中的新事物较容易接受;日本的不确定性规避指数极高,为92,优衣库在此社会环境下,推出的服饰基本为基本款式,以应对各种不确定性。3.个人主义与集体主义。中国是崇尚集体主义的社会,强调集体或家庭的归属感,员工对组织有一种感情依赖,较容易构建员工和管理者之间和谐的关系。日本则更倾向于个人主义,将自己看作单独的个体,每个人为自己的行为负责。4.事业成功与生活质量。事业成功与生活质量指的是追求物质还是强调人际和谐。中国属于追求人际和谐的社会。中国受儒家文化的影响,讲究“仁义礼智信”,重义轻利,因此,更加强调人际和谐。优衣库在面对服务中有产生的问题时,对待中国顾客要更加尊重、理解、以和谐的方式解决问题。5.长期导向与短期导向。长期导向表示对待长期生活的态度,对于当下的决策是受现在的影响大还是受将来的影响大。中国的长期导向指数为118,属于长期导向,对于未来,人们普遍对自己的未来感到较大的压力,这因为中国的特殊国情决定:人口、资源、经济发展。而日本的长期导向指数只有80,这是因为日本已经摆脱中产阶级陷阱,步入发达国家行列,人们对未来充满乐观心态。
二、优衣库概况
(一)简介。优衣库(uniqlo)建立于1984年,为日本迅销公司的核心品牌。优衣库现任董事长兼总经理柳井正经营初期参观了美国的大学生活协会,由此得到灵感,在日本首次引进了大卖场式的服装销售方式,通过独特的商品策划、开发和销售体系来实现店铺运作的低成本化,引发了优衣库的热卖潮。(二)公司目标和愿景。优衣库的目标是以合理可信的价格,不断提供任何时间、任何地点、任何人都可以穿着,具备一定时尚性的高品质休闲服装。愿景是最终成为世界一流的休闲服装零售企业。(三)优衣库在中国的发展。在中国,“服装零售”这件事变得越来越困难。尤其对于年轻人来说,在着装方面,他们更关心品牌、性价比、服装舒适度,更关心服装所传递的个性、爱好和生活态度。相较于其他服装品牌,优衣库却在中国稳健发展,据优衣库母公司迅销集团2019年年终财务报表显示,中国市场的收益为502565百万日元,占比26.5%,成为优衣库全球第二大市场。截至2019年底,优衣库在中国的店铺数量超过711家,遍布中国150多个城市。
三、中国市场的营销组合
(一)产品策略。在产品策略方面,日本本土和中国仅有细微的差别。1.注重产品标签在日本,考虑商品与其他产品的搭配问题,不加logo表示是优衣库的商品有很多。但是,优衣库在中国的商品大部分都有logo。而且,在表示商品的素材的洗涤方法的标签上,不仅有日语和汉语,还有英韩俄法等八国语言的标识。这样的方式恰巧利用了中国人整体、直觉型的思维方式,潜移默化让中国人觉得优衣库是国际化的企业。2.注重自助服务“自助服务”是优衣库象征之一。优衣库的店员面带微笑说着“欢迎光临”“早上好”,就不再接待客人,而是积极的整理商品。但是这之后也并非完全不再关心顾客,对于“自助服务”仍处于过渡期的中国人,优衣库的员工也是会密切留意顾客,并在他们有困难时马上提供帮助与介绍,这与日本有一点不同。(二)价格策略。1.细分市场定价。优衣库在日本本土的定价主要采用的是渗透定价法;而在中国由于目前还存在着一定的贫富差距,定位策略并不像在日本面向大众,而是面向中产阶级,据优衣库ag尊龙app官网显示,相比在日本,同一件产品在中国的价格会更高一些。以摇粒绒套头衫【423111】为例,在日本售价127元(1990日元,以2019年12月24日1日元=0.06405元换算),在中国售价149元。2.折扣定价。在相应抬高价格的同时,优衣库也根据中国人的消费心理和文化采取了现金折扣以及数量折扣的定价策略,在原价基础上做出让步。这种方式争取到了很多顾客,销售量得到迅速提升。仍以摇粒绒套头衫【423111】为例,日本无折扣价,在中国折扣价99元。(三)渠道策略。优衣库的销售渠道主要是线上线下相结合,线下门店加上线上的淘宝旗舰店以及优衣库官方网站,优衣库的线上渠道为其销售推广搭建了良好的平台。线上渠道在日本对销售额的贡献较小,但在中国贡献度则较大,这与中国幅员辽阔和人们的消费习惯有关。面对拥有960万平方千米国土面积的中国,优衣库想要达到其在日本一样的密度来取得霸主地位恐怕难于上青天,但通过b2c只需要一个淘宝旗舰店就够了。(四)促销策略。“限时特价”也是优衣库提高销量的有效促销方法,一件衣服在打折数天之后恢复原价,让消费者形成“早买早受益、晚买怕错过”的消费习惯和“逢打折必买心仪的衣服”的消费心理。以往的服饰店,一般是将过季商品低价处理。优衣库则下调当季产品的单价吸引顾客购物,以减少当季服饰未卖出的数量,这符合其对不确定性规避的文化,且通过这种反其道而行之的做法宣传品牌扩大了消费群体。面对喜爱优惠的中国消费者,优衣库还在特定节假日、积分卡以及固定消费金额抽奖等方面进行切入,同时,在网店上也会进行一定的满额送礼活动。
四、营销组合的标准化和调整
(一)标准化。优衣库的品牌理念是为全球每一个顾客提供舒适的服饰。因此,优衣库70%都是基本款式的服饰,在优衣库开展国际业务的早期,基本款服饰的定价原则上不会根据不同国家市场情况进行调整,全都按照相同的价格和品质销售相同的商品。优衣库基本款的定位是满足更多消费者的共同需求,不是个性化需求,专做基本款可以为优衣库带来更大的单品成交量,并且通过大量生产易形成规模效应,从而降低成本。(二)调整。1.从大众化到中产阶级的市场定位。从大众化到中产阶级的市场定位的转变,是潘宁作为大中华区ceo对中国消费群体重新进行市场调查后的战略调整。重新定位后定价策略保持比日本市场定价高10%~15%,这个策略至今仍在延续,已获得市场认可。尽管在价格上进行了调整,但潘宁却强调中产阶级的定义不涉及收入,而是中产的生活态度、生活模式。2.因地制宜改良日式网店功能。日本的网上商店仅为传统渠道提供辅助服务的功能,无法支持优衣库在中国的发展。优衣库看中了淘宝网拥有上亿的用户资源和覆盖全国的渠道优势,当机立断延展网店功能,将其作为实体渠道外的一个销售平台,但网店商品的价格与实体店保持一致,这与国内b2c品牌走了相反的道路,但却因此取得了成功并推广自身品牌。3.商品宣传巧妙运用中国文化。优衣库有效利用中国的传统节日及时推出相应的服饰,在商品宣传上通过利用“面子”文化打动消费者,还巧用“方言”让人们产生情感共鸣。在2016年11月,优衣库推出的6支方言版魔性视频,成功展现其羽绒服不同场景的穿搭,还让人们产生情感和文化共鸣。
参考文献:
[1]符国群.消费者行为学(第3版)[m].北京:高等教育出版社,2014:261-286.
[2]张祎.基于霍夫斯泰德文化模型的跨文化管理研究[d].成都:电子科技大学,2013.
[3]埃拉•格里克森.顾客服务会哭的孩子有奶喝[j].哈佛商业评论.2019(9):41.
[4]柳井正著,徐静波译.一胜九败:优衣库风靡全球的秘密[m].北京:中信出版社,2011.
[5]马红丽.优衣库国际化经营研究[d].哈尔滨:黑龙江大学,2015(6).
[6]潘宁.优衣库中国线下为线上服务[j].成功营销,2014(3):40.
[7]阮歌.优衣库在中国找到自己的位置:访优衣库大中华区ceo潘宁[j].国际人才交流,2014(4):27-29.
[8]龚䶮珑.论优衣库在中国市场的成功原因[d].上海:上海外国语大学,2012(4).
节日文化论文范文篇7
人们通过国际旅游活动,不仅可以观赏风景名胜与文物古迹,英语论文了解和探究异国他乡的风土人情和文化历史传统,而且可以进行极有意义的学术交流、艺术交流以及商谈贸易,购买土特产品或工艺品.中国是一个具有悠久历史、灿烂文明、壮丽景色的国家,随着中国文明的发展,许多美丽的景点和历史遗址,在这块古老的土地上得以形成和保存下来。有壮观的古建筑群,以及大量的历史遗迹,为研究中国古代文化和历史奠定了重要基础。它的自然地理条件变化多样,东西南北景色各异,高山大川蕴藏着丰富的动植物资源,如此优越的地理条件形成了无数自然景观。1985年中国加入了世界文化和自然遗产保护协定;从1987年至1998年,中国有21个景区被列入了世界遗产名单,其中的3个世界遗产为自然风景区:武陵源风景名胜区、九赛沟风景名胜区、黄龙风景名胜区;还有3个是自然和人文景观相结合的景区:泰山、黄山和乐山大佛。中国是一个旅游资源大国,一个由56个民族组成的多民族统一的国家,各民族不同的习俗和文化不仅给中国,也给世界留下丰富而宝贵的多姿多
彩的民族风情(民族歌舞、戏曲、习俗和饮食文化),以及丰富多彩的传统节日文化(春节、元宵节、清明节、端午节、中秋节、重阳节等,傣族的泼水节、蒙古族的那达慕大会、彝族的火把节、瑶族的达努节、白族的三月街、壮族的歌圩、藏族的藏历年和望果节、苗族的跳花节等等),另加浓郁的宗教文化(佛教、伊斯兰教、天主教、基督教、道教、萨满教、东正教、东巴教等)[1]。当今的全球化时代和中国的入世对于宏扬中国旅游文化提供了机遇。通过信息和通讯,整个世界成为一个地球村,如此一个信息社会浓缩了传统的时空概念,人们交往更直接,更方便,随着全球化的出现,世界不同文化日益归一,我们在因特网上可获取大量信息,而且不同社会、文化和国家之间的交流日益频繁,其中语言起着极为重要的角色,尤其是英语,故旅游资料的汉英翻译就显得尤为重要和不可缺少。为吸引更多的外国游客来华旅游,对中国旅游业和旅游资源有更清楚的了解,展开大规模的国际旅游市场促销活动,把“中国的世界遗产——21世纪的世界级旅游景点”的品牌作为中国的拳头产品推向国际旅游市场,以旅游促开放、促发展,把发展旅游作为入世后的经济增长点。中国作为五千多年的文明古国,一直是外国游人神往的地方,那么如何向海外游客推荐我国旅游品牌?这就显现出最重要的媒质——旅游资料跨国界、跨文化翻译的迫切性、重要性。
二、旅游资料中的文化因素的中、外对比
中国旅游资源包括自然旅游资源和社会文化旅游资源,前者包括地形、水文、气候、特殊动植物等可供人们休养、游览、观光和考察等旅游活动的天然资源;后者则包括历史文物古迹、古建筑、革命纪念地、民族传统节日、社会文化风貌、特殊的工艺品和烹调技艺、文化体育活动、现代建筑和美术等能够吸引人们旅游的古今人类活动的文化成就,它是古今人类所创造的物质财富和精神财富的总和。要把中文旅游资料中的这些文化信息准确翻译并传达给外来游客,让他们了解中国景观的文化底蕴,从而吸引国外游客,有必要了解旅游资料中表现出的中西文化差异。
1、语言对比:汉语属汉藏语系、分析型、表意文字、声调语、隐含性语法、重意合,而英语属印欧语系、毕业论文分析和综合型、拼音文字、语调语言、外显性语法、重形合。
2、文化对比:(1)、语用意义的差异:同一词在东、西文化中有不同褒贬义、联想义及象征
义。如:动物类“猫头鹰”的汉语象征厄运、倒霉而英语象征智慧和刚毅;“喜鹊”汉语报春,预兆喜事临门而英语指傻子,比喻话甲子,叽叽喳喳的人;“狗”[2]汉语多贬义而英语多褒义,指可爱的宠物、忠实的朋友,俗有爱屋及乌;“龙”在中国是吉祥的象征而在西方文化中却是凶狠的恶魔。植物类“杨柳”在汉语中喻“风尘女子”、“轻浮无情的女子”以及妓院而在英语里却象征悲惨命运。颜色类“白色”汉语京剧中代表奸诈、宗教里代表好的、善的而英语代表清白;“黑色”汉语京剧代表正直和廉洁、宗教为坏的而英语代表邪恶;“红色”汉语代表喜庆、京剧中表忠勇而英语为人脾气暴躁;“黄色”汉语京剧为豪侠,象征腐败堕落特指色情,而英语中含儒弱、卑怯、胆怯外还有煽动和出租车的内涵。(2)、以不同事物表达相同语用意义如:兽中之王在中国人心目中为虎而西方指狮子。
3、心理对比:(1)、中国人重直觉与具象整体而西方人重理性与逻辑个体,即汉语的形象性、笼统意义和英语的功能性、具体性。如:在汉语里有丰富的量词“一⋯⋯”,一匹马、一朵花、一堵墙、一面镜子等等,译为英语仅为a;汉语“笔”,译为英语则是pen,pencil,ballpen,colorpenorapieceofchalk这类具体分析型词。(2)、强调谦虚和褒扬的中国心理文化导致许多敬辞和谦辞,如:贵国、令尊、令堂、高足、蔽国、高见、础见而其英译yourcountry,yourfather,yourmother,yourstudent,mycountry,yourview,myopinionetc没有完全对应着表达出汉语中的隐含义,造成“语用失效”[3]。(3)中西习俗不同,如中餐的第一道菜是冷盘,最后一道菜为汤;而西餐以汤开始,以甜点结束。再有在中国不主张小费,而西方则极为普遍。
三、旅游资料翻译原则
中国旅游资料的译文,是跨国界、跨文化的旅游宣传形式,它是传播文化的载体,旅游资料具有信息功能、美感功能、祈使功能,旅游资料的翻译属“呼唤鼓动”文稿,有宣传鼓动、施加影响的功能,这是不可忽视的语用因素。旅游资料的文字介绍以优美的表达方式来传达其诱人的信息,达到令游客心驰神往,欲一睹为快的祈使功能,迎来大批观光览胜的海外游客,促进旅游业的发展。结合中、西文化差异及旅游资料自身的特点,我认为在其汉译英中应遵循以下原则:
一、以中文旅游资料为本,在翻译时要吃透原文,即要准确传达原文中的信息,又要表现出原文的文化渊源与文化色彩。
二、以旅游资料的译文为重点,即译文忠实于原文又不拘泥于原文,灵活运用各种翻译技巧,进行文字的转换与文化的播迁。著名翻译家朱虹说:“我们中国作家的作品固然必须有中国的特色才能吸引国外读者,可是另一方面译品同时也是商品,向国外推荐时也必须考虑到国外读者的阅读心理和接受能力。”[4]旨在不损害原意的基础上,使用符合译语文化观念和习用语言结构模式的表达方式,调整旅游资料的信息量与篇章结构,尽力使译文与原文功能相似,让译文好读好懂,给读者带来美的感受,使之产生一睹为快的欲望。那么如何发挥译文的广告宣传作用,达到原文的交际效果呢?
四、中国旅游资料翻译的方法
1、古地名、古官职、古年份的翻译、改写把古时的地名、官衔及年份改写为现在的地名、官衔、年份,如:刘备章武三年病故白帝城,五月归葬于成都。liubeidiedofillnessin233atwhitekingtown(atpresent-dayfengjiecounty,sichuanprovince)andwasburiedinchengduinmay。蓉城新姿newlooksofchengdu,sichuan。春城暮色sunsetatkunming,yunnan。
2、典故的翻译
典故是旅游资料中一种常见的文化现象,出自历史事件、寓言、神话、传说、谚语,某些作品等。其特点是源远流长,富含较浓厚的民族色彩,因结构固定,义在言外,已失去指称意义,只有语用意义,在直译以后读者无法理解典故含义时,要对典故作适当转换[5]。
(1)、直译、加注和释义采取直译加注其背景知识和解释原文含义,避免损失其民族色彩形象性和联想意义,如:叶公好龙lordye''''sloveofdragons(lordyewasdofondofdragonsthatheadornedhiswholepalacewithdrawingandcarvingsofthembutwhenarealdragonheardofhisaffectionandpaidhimavisithewasfrightenedoutofhiswits),美女话西施themostbeautyisxishi(themostbeautifulwomaninchinesehistory)。
(2)、补译、音译和意译结合如:昭君出塞wangzhaojun''''smarriagetothekingofthexiongnu。
(3)、意译向译文读者忠实地转达原文信息,有时要作适当的文化转换。如:“玉兔”为什么英译成“moonrabbit”而不译成“jaderabbit”?原因在于:“玉免”乃我国神话中陪伴吴刚生活在月宫挂花树下的兔子,因此,它又成为月的代称。将它译成moonrabbit体现了我国古老文化的风味,硕士论文读英文不易产生异解,不会误认为是玉做成的兔子。
3、景点名的翻译[6]
景点名是旅游的向导,是社会交往的媒介。在信息化社会中,景点名在国际政治、经济、外交、外贸、科技、文化交流、新闻出版以及社会生活方面都起着非常重要的作用。
(1)、一个字的专名加一个字的通名的景点名英译法:音译 音译 意译即专名音译;通名视作专名的组成部分,先音译并与专名连写之后再意译为另一词,例如:恒山hengshan
mountain、淮河huaiheriver、黄河huangheriver、巢湖chaohulake、渤海bohaisea。(2)、两个字的专名加一个字的通名的景点名英译法:音译 意译即专名音译,通名意译,如:(甘肃)白水江:thebaishuiriver、(福建)武夷山wuyimountain、(宁厦)青铜峡theqingtonggorge、都江堰dujiangweir。
(3)、专名地名加一个字的通名,如山、河、江、湖、海、港、峡、关、岛等再加景点性质名的景点名英译法:音译 意译即专名和一个字的通名音译并连写,构成专名整体;通名意译,例如:白水江自然保护区baishuijiangnaturereserve、武夷山自然保护区wuyishannaturereserve、青铜峡水利枢纽qingtongxiawatercontrolproject、西湖区风景名胜区scenicspotsandhistoricsitesofxihu、秦始皇兵马俑qinshihuang''''smausoleumandterracottawarriors。
(4)、同一个汉字的通名有多种英译法,根据其意义的不同有多种不同译义,在大多数情况下,这些英译词不能互相代换。例如:“山”
1)mount:峨眉山mountemei、黄山mounthuangshan、泰山mounttaishan、庐山mountlushan
2)mountain:五台山wutaimountain、青城山qingchengmountain
3)hill:(广西桂林)象鼻山theelephanthill
4)island:(香港)大屿山lantauisland
5)rock:(香港)狮子山lionrock
6)peak:(香港)拉旗山victoriapeak
7)range:念青唐古拉山thenyainqentanglharange
“海”
1)sea:东海,theeastsea
2)lake(四川西昌)邛海theqionghailake
3)horbour:(香港)大滩海longharbour
4)port:(香港)牛尾海portshelter
5)forest:(四川长岭)蜀南竹海thebambooforestinsouthernsichuan
“石刻”
1)grottoes:大足石刻dazugrottoes、龙门石刻longmengrottoesofluoyang、敦煌石刻grottoesofdunhuang
2)carvings:cliff-carvings摩像
(5)、景点名的意译:充分考虑其性质、地理位置等语境。如:长城thegreatwall、故宫
imperialpalace、颐和园summerpalace、苏州园林classicalgardensofsuzhou、海上花园(厦门)flowergardenbythesea、海上仙山(长山列岛)fairylandonthesea。
(6)、景点名的音译 释义:天涯海角和鹿回头风景点tianya-haijiao(theendofearthandtheedgeofthesea)andluhutou(turn-rounddeer)scenicspots、花港观鱼huagangguanyu(viewfishattheflowerharbor)。
7、景点名的增译,适当增加字面信息,如:林文忠祀祠memorialhalloflinzexu、孔府manorofconfucius''''descendants、文房四宝thechinesestationarytreasuresofthechinesestudy,includingbrush,inkstick,inkstoneandpaper.。
4、饮食文化的翻译
我国由于历史和地域的不同,形成众多菜系及佳,医学论文在翻译时充分考虑它的中、西文化差异、其原料成份及烹调方法等[7]。
(1)、直译:烹饪方法 原料名如:清真桂鱼steamedmandarinfish、回锅肉twice-cookedpork、炖牛肉stewedbeef。
(2)、音译 释义如:饺子jiaozi(chinese-styleravioli)、包子baozi(stuffedbun)、锅贴guotie(potstickers)。
(3)、意译 释义:全家福happyfamily---acombinationofshrimps,porkbeef,chicken,lobsterandmixedvegetableswithbrownsauce、左宗鸡generaltso''''chicken---amouthwateringdishmadewithlargechunksofmarinatedchicken,sautedwithscorchedredchilipeppersinspecial,tangysauce。
(4)、音译 意译:稳得福酒楼wonderfulrestaurant、麻婆豆腐beancurdsichuanstyle、西菀饭店xiyuanhotel。
(5)、意译:红烧狮子头braisedmetballswithbrawnsauce、龙虎凤大烩thicksoupofsnake,catandchicken、红茶blacktea、棕子pyramid-shapeddumpling、冰糖燕窝abirdnestsoupwithrocksugar。
5、旅游资料图片说明文字的翻译[8]
旅游资料的图片具有形式简洁,>内容明了,信息翔实,宣传生动的特点,其说明文字的翻译技巧如下:
(1)、一般采用英语的词、词组或短语来译。
1)、用名词、名词性短语、名词和介词短语如:北京故宫舞门themeridianoftheimperialpalaceinpeking、风光如画的湖南张家界thepicturesquezhangjiajiehunanprovince、重庆夜景chongqinginspotlights。
2)、分词短语如:新建的集佛教,旅游,文化为一体的观光渡假区anewly-builtsightseeingandholiday-makingzoneintegratedwithbuddhistfeaturesculturalfacilitiesandtourismservices。
(2)、根据图片内容,选择改译、直译、意译或加注;如:蓉城新姿newlooksofchengdu、厦门一瞥xiamen/acornerofxiamen/abird''''seyeviewofxiamen、七仙岭温泉(海南省温度最高、泉眼最多的温泉)thesevenfairymaidensspa(withthehottesttemperatureandthelargestnumberofsprings)inhainan。天府之国(四川)thelandofplentyoraheavenlykingdom,人间天堂(西湖)paradiseonearth。
6、句与篇章
(1)、直译,完全保留汉语的指称意义和句子言内意义,求得内容与形式相符的方法。如:芦笛岩是桂林最精彩的岩洞。reedflutecaveisthemostmagnificentofallin.仁者乐山,智者乐水。thebenevolentlovemountainsandtheknowledgeablelovewater.上有天堂,下有苏杭。aboveisparadise,belowaresuzhouandhangzhou.inheavenisparadise,oneartharesuzhouandhangzhou.五岳归来不看山,黄山归来不看岳。tripsto''''sfivegreatmountainsrendertripstoothermountainsunnecessary,andatriptohuangshanrenderstripstothefivegreatmountainsunnecessary.举头望明月,低头思故乡。lookingup,iseethebrightmoon;hangingdownmyhead,ifeelnostalgic.raisingmyhead,iseethemoonsobright;withdrawingmyeyes,mynostalgiacomearound.
(2)、直译、意译并把汉语的并列句译为复杂句,使译文简练、活泼。如:天涯海角:海天一色,居石雄踞,墨守纷趁呈,是富有传奇色彩的名神古迹theseaandtheskymergingonthehorizon,thehugerockshere,withexquisitecalligraphicpiecesbypastmasters,arefulloflegendsandtraditions.古树摇曳春秋,山花自谢自开,植被茸茸生烟。agedtreeswavetheseasonsby,amidcarpetsofwildflowersandthickgreenvegetation,用一状语突出植被葱绿,山花烂漫,树苍劲。杭州的龙井茶是中国茶之上品,必须用老虎泉的水,才能泡出最香醇的味道。hangzhou''''slonggingtea,thebestof''''sgreentea,requiringthewaterfromthetigerspringtobringoutitsmostfragrantflavoranddelicioustaste.
(3)、删减和改写,适当压缩字面信息,提炼原文的主要信息。如:奇特秀丽的海景、山景和石景,海山相连,相得益彰,蔚为奇观wondersofnature-hills,theseaandrockspresentasplendidsight.团结湖北京考鸭店为全聚徳挂炉烤呀。为保证宾客品尝精美风味,全部现吃现烤。精纯北京白鸭,以果木挂炉制,只需40分钟就能品尝到为你特别烤制的色泽枣红,香酥脆嫰,浓香四益的正宗烤鸭tuanjiehubeijingroastduckrestaurantusesonlythefinestbeijingduckswhichareonlyroastedafteryouplaceyourorder.preparationtakes40minutesafterwhichwewillserveyouwithadelicious,goldenredbeijingduckwithcrunchyskin.
(4)、分译含有多层意思的汉语长句,使关系更清晰,更符合英语表达。如:漫步山间时,听得四处竹林间的淙淙泉声,众多的细泉汇成一条狭长而深邃的小溪,顺山势而下,及至悬崖处,猛然跌落二三丈,形成一瀑布,水珠飞溅,凉透肌肤。strollingalongthepathyoucanhearspringssingingeverywhereinthebambooforest.severallittlespringsassembleintoanarrowbutdeeplittleriverrunningalongthemountainsidemeetingasmallcliff,itfallsdowntwoorthreefeetwithdrops,splashingandformingathinwatercurtainwhichgentlycoversyourskin[9].
(5)、音译、释义结合,译出其蕴藏义。如:⋯⋯还有传说中的白鹤泉和笑啼崖。⋯⋯therearelegendarybeihe(whitecrane)springandxiaoti(laughandcry)cliff.
(6)、增译:对句中碍于理解的关键人物或事情作补充解释其相关背景资料。如:听说苏东坡曾在冰泉上“书扇判案”。sudongpoissaidtohavehandledacourtcaseinthecoldspringfortheownerofafanshop,forsuwasafamouspainter,calligrapher,aswellasapoet.
(7)、编译:对原文做较大的调整,只求译文大致起着原文效果。如:杨贵妃名叫杨玉环,唐开元年间人,是州司户杨玄炎的后代,相传她出生时,左臂上隐有“太真”二字。古名“玉环”。天生丽质姿容绝艳,涕泪好似红冰,沁汗尤如香玉,容貌之美到了回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色的程度。yangguifei(719-756)beforeshebecameanimperialconsort,wasyangyuhuan,adaughteroflocalofficialinsichuaninthetangdynasty.shegrewuptobeararebeauty.
(8)、类比:对于外国游客不了解的相关知识,采用英语文化中相似的内容来译。如:中国的春节和西方国家的圣诞节一样,是一年中最重要的节日,是合家团聚的时候。likechristmasinthewest,thespringfestivalis''''smostimportantoneinayearandalsothetimeforallthemembersofthefamilytogettogether.济公抢劫福济穷,深受穷人喜欢。jigong,robinhoodinchina,robbedtherichandhelpedthepoor,hewasloveddeeplybythepoor.翻译工作者在翻译时应该深究原文,分析它的中、西语言文化差异,灵活运用各种翻译技巧,恰当翻译旅游资料,职称论文招揽游客,促进国、内外旅游业的勃勃发展。相信随着中国改革开放政策的进一步深化和国际地位的提高,会有越来越多的外国游客首先通过旅游来了解中国,中国旅游资料的汉英翻译将会成为日益重要的领域,以上仅我之略见。
参考文献
[1]李小川.实用英语口语教程[m]:重庆大学出版社2002年,第3-4页。
[2]张维友.英语词汇学[m]:北京外语教学与研究出版社2000年,第90页。
[3]陈宏微.汉英翻译基础[m]:上海外语教育出版社1998年,第55页。
[4]朱虹.文学翻译:中译英琐谈[j].读书,1997年第4期第130页。
[5]张林.旅游资料翻译反映出的文化因素[j],中国翻译.2000年第5期第51页。
[6]中国翻译网:“浅谈中国地名的英译”。
[7]任津升.进一步谈谈中国菜的英译[j],中国翻译.2001年第6期第56页。
节日文化论文范文篇8
关键词:旅游资料跨文化交流语言文化差异翻译方法
一、中国旅游资料英译的重要性
人们通过国际旅游活动,不仅可以观赏风景名胜与文物古迹,英语论文了解和探究异国他乡的风土人情和文化历史传统,而且可以进行极有意义的学术交流、艺术交流以及商谈贸易,购买土特产品或工艺品.中国是一个具有悠久历史、灿烂文明、壮丽景色的国家,随着中国文明的发展,许多美丽的景点和历史遗址,在这块古老的土地上得以形成和保存下来。有壮观的古建筑群,以及大量的历史遗迹,为研究中国古代文化和历史奠定了重要基础。它的自然地理条件变化多样,东西南北景色各异,高山大川蕴藏着丰富的动植物资源,如此优越的地理条件形成了无数自然景观。1985年中国加入了世界文化和自然遗产保护协定;从1987年至1998年,中国有21个景区被列入了世界遗产名单,其中的3个世界遗产为自然风景区:武陵源风景名胜区、九赛沟风景名胜区、黄龙风景名胜区;还有3个是自然和人文景观相结合的景区:泰山、黄山和乐山大佛。中国是一个旅游资源大国,一个由56个民族组成的多民族统一的国家,各民族不同的习俗和文化不仅给中国,也给世界留下丰富而宝贵的多姿多
彩的民族风情(民族歌舞、戏曲、习俗和饮食文化),以及丰富多彩的传统节日文化(春节、元宵节、清明节、端午节、中秋节、重阳节等,傣族的泼水节、蒙古族的那达慕大会、彝族的火把节、瑶族的达努节、白族的三月街、壮族的歌圩、藏族的藏历年和望果节、苗族的跳花节等等),另加浓郁的宗教文化(佛教、伊斯兰教、天主教、基督教、道教、萨满教、东正教、东巴教等)[1]。当今的全球化时代和中国的入世对于宏扬中国旅游文化提供了机遇。通过信息和通讯,整个世界成为一个地球村,如此一个信息社会浓缩了传统的时空概念,人们交往更直接,更方便,随着全球化的出现,世界不同文化日益归一,我们在因特网上可获取大量信息,而且不同社会、文化和国家之间的交流日益频繁,其中语言起着极为重要的角色,尤其是英语,故旅游资料的汉英翻译就显得尤为重要和不可缺少。为吸引更多的外国游客来华旅游,对中国旅游业和旅游资源有更清楚的了解,展开大规模的国际旅游市场促销活动,把“中国的世界遗产——21世纪的世界级旅游景点”的品牌作为中国的拳头产品推向国际旅游市场,以旅游促开放、促发展,把发展旅游作为入世后的经济增长点。中国作为五千多年的文明古国,一直是外国游人神往的地方,那么如何向海外游客推荐我国旅游品牌?这就显现出最重要的媒质——旅游资料跨国界、跨文化翻译的迫切性、重要性。
二、旅游资料中的文化因素的中、外对比
中国旅游资源包括自然旅游资源和社会文化旅游资源,前者包括地形、水文、气候、特殊动植物等可供人们休养、游览、观光和考察等旅游活动的天然资源;后者则包括历史文物古迹、古建筑、革命纪念地、民族传统节日、社会文化风貌、特殊的工艺品和烹调技艺、文化体育活动、现代建筑和美术等能够吸引人们旅游的古今人类活动的文化成就,它是古今人类所创造的物质财富和精神财富的总和。要把中文旅游资料中的这些文化信息准确翻译并传达给外来游客,让他们了解中国景观的文化底蕴,从而吸引国外游客,有必要了解旅游资料中表现出的中西文化差异。
1、语言对比:汉语属汉藏语系、分析型、表意文字、声调语、隐含性语法、重意合,而英语属印欧语系、毕业论文分析和综合型、拼音文字、语调语言、外显性语法、重形合。
2、文化对比:(1)、语用意义的差异:同一词在东、西文化中有不同褒贬义、联想义及象征
义。如:动物类“猫头鹰”的汉语象征厄运、倒霉而英语象征智慧和刚毅;“喜鹊”汉语报春,预兆喜事临门而英语指傻子,比喻话甲子,叽叽喳喳的人;“狗”[2]汉语多贬义而英语多褒义,指可爱的宠物、忠实的朋友,俗有爱屋及乌;“龙”在中国是吉祥的象征而在西方文化中却是凶狠的恶魔。植物类“杨柳”在汉语中喻“风尘女子”、“轻浮无情的女子”以及妓院而在英语里却象征悲惨命运。颜色类“白色”汉语京剧中代表奸诈、宗教里代表好的、善的而英语代表清白;“黑色”汉语京剧代表正直和廉洁、宗教为坏的而英语代表邪恶;“红色”汉语代表喜庆、京剧中表忠勇而英语为人脾气暴躁;“黄色”汉语京剧为豪侠,象征腐败堕落特指色情,而英语中含儒弱、卑怯、胆怯外还有煽动和出租车的内涵。(2)、以不同事物表达相同语用意义如:兽中之王在中国人心目中为虎而西方指狮子。
3、心理对比:(1)、中国人重直觉与具象整体而西方人重理性与逻辑个体,即汉语的形象性、笼统意义和英语的功能性、具体性。如:在汉语里有丰富的量词“一⋯⋯”,一匹马、一朵花、一堵墙、一面镜子等等,译为英语仅为a;汉语“笔”,译为英语则是pen,pencil,ballpen,colorpenorapieceofchalk这类具体分析型词。(2)、强调谦虚和褒扬的中国心理文化导致许多敬辞和谦辞,如:贵国、令尊、令堂、高足、蔽国、高见、础见而其英译yourcountry,yourfather,yourmother,yourstudent,mycountry,yourview,myopinionetc没有完全对应着表达出汉语中的隐含义,造成“语用失效”[3]。(3)中西习俗不同,如中餐的第一道菜是冷盘,最后一道菜为汤;而西餐以汤开始,以甜点结束。再有在中国不主张小费,而西方则极为普遍。
三、旅游资料翻译原则
中国旅游资料的译文,是跨国界、跨文化的旅游宣传形式,它是传播文化的载体,旅游资料具有信息功能、美感功能、祈使功能,旅游资料的翻译属“呼唤鼓动”文稿,有宣传鼓动、施加影响的功能,这是不可忽视的语用因素。旅游资料的文字介绍以优美的表达方式来传达其诱人的信息,达到令游客心驰神往,欲一睹为快的祈使功能,迎来大批观光览胜的海外游客,促进旅游业的发展。结合中、西文化差异及旅游资料自身的特点,我认为在其汉译英中应遵循以下原则:
一、以中文旅游资料为本,在翻译时要吃透原文,即要准确传达原文中的信息,又要表现出原文的文化渊源与文化色彩。
二、以旅游资料的译文为重点,即译文忠实于原文又不拘泥于原文,灵活运用各种翻译技巧,进行文字的转换与文化的播迁。著名翻译家朱虹说:“我们中国作家的作品固然必须有中国的特色才能吸引国外读者,可是另一方面译品同时也是商品,向国外推荐时也必须考虑到国外读者的阅读心理和接受能力。”[4]旨在不损害原意的基础上,使用符合译语文化观念和习用语言结构模式的表达方式,调整旅游资料的信息量与篇章结构,尽力使译文与原文功能相似,让译文好读好懂,给读者带来美的感受,使之产生一睹为快的欲望。那么如何发挥译文的广告宣传作用,达到原文的交际效果呢?
四、中国旅游资料翻译的方法
1、古地名、古官职、古年份的翻译、改写把古时的地名、官衔及年份改写为现在的地名、官衔、年份,如:刘备章武三年病故白帝城,五月归葬于成都。liubeidiedofillnessin233atwhitekingtown(atpresent-dayfengjiecounty,sichuanprovince)andwasburiedinchengduinmay。蓉城新姿newlooksofchengdu,sichuan。春城暮色sunsetatkunming,yunnan。
2、典故的翻译
典故是旅游资料中一种常见的文化现象,出自历史事件、寓言、神话、传说、谚语,某些作品等。其特点是源远流长,富含较浓厚的民族色彩,因结构固定,义在言外,已失去指称意义,只有语用意义,在直译以后读者无法理解典故含义时,要对典故作适当转换[5]。
(1)、直译、加注和释义采取直译加注其背景知识和解释原文含义,避免损失其民族色彩形象性和联想意义,如:叶公好龙lordye''''sloveofdragons(lordyewasdofondofdragonsthatheadornedhiswholepalacewithdrawingandcarvingsofthembutwhenarealdragonheardofhisaffectionandpaidhimavisithewasfrightenedoutofhiswits),美女话西施themostbeautyisxishi(themostbeautifulwomaninchinesehistory)。
(2)、补译、音译和意译结合如:昭君出塞wangzhaojun''''smarriagetothekingofthexiongnu。
(3)、意译向译文读者忠实地转达原文信息,有时要作适当的文化转换。如:“玉兔”为什么英译成“moonrabbit”而不译成“jaderabbit”?原因在于:“玉免”乃我国神话中陪伴吴刚生活在月宫挂花树下的兔子,因此,它又成为月的代称。将它译成moonrabbit体现了我国古老文化的风味,硕士论文读英文不易产生异解,不会误认为是玉做成的兔子。
3、景点名的翻译[6]
景点名是旅游的向导,是社会交往的媒介。在信息化社会中,景点名在国际政治、经济、外交、外贸、科技、文化交流、新闻出版以及社会生活方面都起着非常重要的作用。
(1)、一个字的专名加一个字的通名的景点名英译法:音译 音译 意译即专名音译;通名视作专名的组成部分,先音译并与专名连写之后再意译为另一词,例如:恒山hengshan
mountain、淮河huaiheriver、黄河huangheriver、巢湖chaohulake、渤海bohaisea。(2)、两个字的专名加一个字的通名的景点名英译法:音译 意译即专名音译,通名意译,如:(甘肃)白水江:thebaishuiriver、(福建)武夷山wuyimountain、(宁厦)青铜峡theqingtonggorge、都江堰dujiangweir。
(3)、专名地名加一个字的通名,如山、河、江、湖、海、港、峡、关、岛等再加景点性质名的景点名英译法:音译 意译即专名和一个字的通名音译并连写,构成专名整体;通名意译,例如:白水江自然保护区baishuijiangnaturereserve、武夷山自然保护区wuyishannaturereserve、青铜峡水利枢纽qingtongxiawatercontrolproject、西湖区风景名胜区scenicspotsandhistoricsitesofxihu、秦始皇兵马俑qinshihuang''''smausoleumandterracottawarriors。
(4)、同一个汉字的通名有多种英译法,根据其意义的不同有多种不同译义,在大多数情况下,这些英译词不能互相代换。例如:“山”
1)mount:峨眉山mountemei、黄山mounthuangshan、泰山mounttaishan、庐山mountlushan
2)mountain:五台山wutaimountain、青城山qingchengmountain
3)hill:(广西桂林)象鼻山theelephanthill
4)island:(香港)大屿山lantauisland
5)rock:(香港)狮子山lionrock
6)peak:(香港)拉旗山victoriapeak
7)range:念青唐古拉山thenyainqentanglharange
“海”
1)sea:东海,theeastsea
2)lake(四川西昌)邛海theqionghailake
3)horbour:(香港)大滩海longharbour
4)port:(香港)牛尾海portshelter
5)forest:(四川长岭)蜀南竹海thebambooforestinsouthernsichuan
“石刻”
1)grottoes:大足石刻dazugrottoes、龙门石刻longmengrottoesofluoyang、敦煌石刻grottoesofdunhuang
2)carvings:cliff-carvings摩像
(5)、景点名的意译:充分考虑其性质、地理位置等语境。如:长城thegreatwall、故宫
imperialpalace、颐和园summerpalace、苏州园林classicalgardensofsuzhou、海上花园(厦门)flowergardenbythesea、海上仙山(长山列岛)fairylandonthesea。
(6)、景点名的音译 释义:天涯海角和鹿回头风景点tianya-haijiao(theendofearthandtheedgeofthesea)andluhutou(turn-rounddeer)scenicspots、花港观鱼huagangguanyu(viewfishattheflowerharbor)。
7、景点名的增译,适当增加字面信息,如:林文忠祀祠memorialhalloflinzexu、孔府manorofconfucius''''descendants、文房四宝thechinesestationarytreasuresofthechinesestudy,includingbrush,inkstick,inkstoneandpaper.。
4、饮食文化的翻译
我国由于历史和地域的不同,形成众多菜系及佳,医学论文在翻译时充分考虑它的中、西文化差异、其原料成份及烹调方法等[7]。
(1)、直译:烹饪方法 原料名如:清真桂鱼steamedmandarinfish、回锅肉twice-cookedpork、炖牛肉stewedbeef。
(2)、音译 释义如:饺子jiaozi(chinese-styleravioli)、包子baozi(stuffedbun)、锅贴guotie(potstickers)。
(3)、意译 释义:全家福happyfamily---acombinationofshrimps,porkbeef,chicken,lobsterandmixedvegetableswithbrownsauce、左宗鸡generaltso''''chicken---amouthwateringdishmadewithlargechunksofmarinatedchicken,sautedwithscorchedredchilipeppersinspecial,tangysauce。
(4)、音译 意译:稳得福酒楼wonderfulrestaurant、麻婆豆腐beancurdsichuanstyle、西菀饭店xiyuanhotel。
(5)、意译:红烧狮子头braisedmetballswithbrawnsauce、龙虎凤大烩thicksoupofsnake,catandchicken、红茶blacktea、棕子pyramid-shapeddumpling、冰糖燕窝abirdnestsoupwithrocksugar。
5、旅游资料图片说明文字的翻译[8]
旅游资料的图片具有形式简洁,>内容明了,信息翔实,宣传生动的特点,其说明文字的翻译技巧如下:
(1)、一般采用英语的词、词组或短语来译。
1)、用名词、名词性短语、名词和介词短语如:北京故宫舞门themeridianoftheimperialpalaceinpeking、风光如画的湖南张家界thepicturesquezhangjiajiehunanprovince、重庆夜景chongqinginspotlights。
2)、分词短语如:新建的集佛教,旅游,文化为一体的观光渡假区anewly-builtsightseeingandholiday-makingzoneintegratedwithbuddhistfeaturesculturalfacilitiesandtourismservices。
(2)、根据图片内容,选择改译、直译、意译或加注;如:蓉城新姿newlooksofchengdu、厦门一瞥xiamen/acornerofxiamen/abird''''seyeviewofxiamen、七仙岭温泉(海南省温度最高、泉眼最多的温泉)thesevenfairymaidensspa(withthehottesttemperatureandthelargestnumberofsprings)inhainan。天府之国(四川)thelandofplentyoraheavenlykingdom,人间天堂(西湖)paradiseonearth。
6、句与篇章
(1)、直译,完全保留汉语的指称意义和句子言内意义,求得内容与形式相符的方法。如:芦笛岩是桂林最精彩的岩洞。reedflutecaveisthemostmagnificentofallin.仁者乐山,智者乐水。thebenevolentlovemountainsandtheknowledgeablelovewater.上有天堂,下有苏杭。aboveisparadise,belowaresuzhouandhangzhou.inheavenisparadise,oneartharesuzhouandhangzhou.五岳归来不看山,黄山归来不看岳。tripsto''''sfivegreatmountainsrendertripstoothermountainsunnecessary,andatriptohuangshanrenderstripstothefivegreatmountainsunnecessary.举头望明月,低头思故乡。lookingup,iseethebrightmoon;hangingdownmyhead,ifeelnostalgic.raisingmyhead,iseethemoonsobright;withdrawingmyeyes,mynostalgiacomearound.
(2)、直译、意译并把汉语的并列句译为复杂句,使译文简练、活泼。如:天涯海角:海天一色,居石雄踞,墨守纷趁呈,是富有传奇色彩的名神古迹theseaandtheskymergingonthehorizon,thehugerockshere,withexquisitecalligraphicpiecesbypastmasters,arefulloflegendsandtraditions.古树摇曳春秋,山花自谢自开,植被茸茸生烟。agedtreeswavetheseasonsby,amidcarpetsofwildflowersandthickgreenvegetation,用一状语突出植被葱绿,山花烂漫,树苍劲。杭州的龙井茶是中国茶之上品,必须用老虎泉的水,才能泡出最香醇的味道。hangzhou''''slonggingtea,thebestof''''sgreentea,requiringthewaterfromthetigerspringtobringoutitsmostfragrantflavoranddelicioustaste.
(3)、删减和改写,适当压缩字面信息,提炼原文的主要信息。如:奇特秀丽的海景、山景和石景,海山相连,相得益彰,蔚为奇观wondersofnature-hills,theseaandrockspresentasplendidsight.团结湖北京考鸭店为全聚徳挂炉烤呀。为保证宾客品尝精美风味,全部现吃现烤。精纯北京白鸭,以果木挂炉制,只需40分钟就能品尝到为你特别烤制的色泽枣红,香酥脆嫰,浓香四益的正宗烤鸭tuanjiehubeijingroastduckrestaurantusesonlythefinestbeijingduckswhichareonlyroastedafteryouplaceyourorder.preparationtakes40minutesafterwhichwewillserveyouwithadelicious,goldenredbeijingduckwithcrunchyskin.
(4)、分译含有多层意思的汉语长句,使关系更清晰,更符合英语表达。如:漫步山间时,听得四处竹林间的淙淙泉声,众多的细泉汇成一条狭长而深邃的小溪,顺山势而下,及至悬崖处,猛然跌落二三丈,形成一瀑布,水珠飞溅,凉透肌肤。strollingalongthepathyoucanhearspringssingingeverywhereinthebambooforest.severallittlespringsassembleintoanarrowbutdeeplittleriverrunningalongthemountainsidemeetingasmallcliff,itfallsdowntwoorthreefeetwithdrops,splashingandformingathinwatercurtainwhichgentlycoversyourskin[9].
(5)、音译、释义结合,译出其蕴藏义。如:⋯⋯还有传说中的白鹤泉和笑啼崖。⋯⋯therearelegendarybeihe(whitecrane)springandxiaoti(laughandcry)cliff.
(6)、增译:对句中碍于理解的关键人物或事情作补充解释其相关背景资料。如:听说苏东坡曾在冰泉上“书扇判案”。sudongpoissaidtohavehandledacourtcaseinthecoldspringfortheownerofafanshop,forsuwasafamouspainter,calligrapher,aswellasapoet.
(7)、编译:对原文做较大的调整,只求译文大致起着原文效果。如:杨贵妃名叫杨玉环,唐开元年间人,是州司户杨玄炎的后代,相传她出生时,左臂上隐有“太真”二字。古名“玉环”。天生丽质姿容绝艳,涕泪好似红冰,沁汗尤如香玉,容貌之美到了回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色的程度。yangguifei(719-756)beforeshebecameanimperialconsort,wasyangyuhuan,adaughteroflocalofficialinsichuaninthetangdynasty.shegrewuptobeararebeauty.
(8)、类比:对于外国游客不了解的相关知识,采用英语文化中相似的内容来译。如:中国的春节和西方国家的圣诞节一样,是一年中最重要的节日,是合家团聚的时候。likechristmasinthewest,thespringfestivalis''''smostimportantoneinayearandalsothetimeforallthemembersofthefamilytogettogether.济公抢劫福济穷,深受穷人喜欢。jigong,robinhoodinchina,robbedtherichandhelpedthepoor,hewasloveddeeplybythepoor.翻译工作者在翻译时应该深究原文,分析它的中、西语言文化差异,灵活运用各种翻译技巧,恰当翻译旅游资料,职称论文招揽游客,促进国、内外旅游业的勃勃发展。相信随着中国改革开放政策的进一步深化和国际地位的提高,会有越来越多的外国游客首先通过旅游来了解中国,中国旅游资料的汉英翻译将会成为日益重要的领域,以上仅我之略见。
参考文献
[1]李小川.实用英语口语教程[m]:重庆大学出版社2002年,第3-4页。
[2]张维友.英语词汇学[m]:北京外语教学与研究出版社2000年,第90页。
[3]陈宏微.汉英翻译基础[m]:上海外语教育出版社1998年,第55页。
[4]朱虹.文学翻译:中译英琐谈[j].读书,1997年第4期第130页。
[5]张林.旅游资料翻译反映出的文化因素[j],中国翻译.2000年第5期第51页。
[6]中国翻译网:“浅谈中国地名的英译”。
[7]任津升.进一步谈谈中国菜的英译[j],中国翻译.2001年第6期第56页。
节日文化论文范文篇9
一、文化工作
(一)群众文化百花齐放
1.艺术精品迭出
年,创作音乐作品540余首,其中,茶歌、酒歌90余首,收编民族风情歌曲150余首,新创作歌曲300余首。出版了cd音乐专辑《风情老普洱歌曲选》1碟和出刊《民族礼仪歌曲集》1本。舞蹈作品20余个,所编排的舞蹈《彝山欢歌》参加全市体育系统的文艺调演获一等奖,舞蹈《茶恋》在全市首届青年演员大赛中获舞蹈一等奖。文学、论文作品40余篇,均在省、市、县级以上刊物发表。器乐作品20余支,《咪土豪些米么多》、《顺江边》、《哈尼情歌》、《啊腊达世》4个作品参加普洱市民族民间才艺大赛,其中,作品《啊腊达世》获演奏一等奖。技艺展示作品1个,剪纸技艺《孔雀开屏》在普洱市民族民间才艺大赛中获优秀奖。
2.群众活动大放异彩
一是文化下乡常抓常新。为了丰富农民群众的文化生活,加强精神文明建设,我局精心组织“文化下乡”文艺演出10余场。二是广场文化和节日活动形式多样,具有特色。年,我局有组织有步骤地开展各种文化活动达50余场,其中广场文化8场。参与人数达上千余人次,对全县各舞蹈、体育协会进行民族健身操培训,目前已完成哈尼族、彝族、拉祜族的培训,此次培训活动规模较大、规格质量较高,舞蹈、音乐主题鲜明,富有感召力,回味无穷,社会反响良好。尤其是通过广场文化活动的开展,丰富了县城居民的业余文化生活,提升了文化品位,打造了文化品牌,现已成为文化一道亮丽的风景线。同时,全县各乡(镇)文化站都分别举办了节日文化活动,各项活动有声有色,活动形式多样,内容丰富多彩,精彩纷呈。各乡(镇)的群众文化活动与县城的各种文化活动交相辉映,既极大地丰富了群众生活,又传播了先进文化,为广大群众所喜闻乐见、受到了社会各界的一致好评。
(二)专业文化群芳争艳
1.“2131工程”电影放映工作,市级下达我县的700场任务,目前,已完成600余场。
2.图书工作跃上新台阶。图书馆藏书为40017册。在三下乡活动期间,共赠送村文化活动室340册图书。共向文化站送书1587册。文化信息资源共享工程已安装投入使用。镇、同心乡、勐先乡、普义乡、磨黑镇5个乡(镇)完成了“农家书屋”建设工程,成为了农民学政策、学文化、学法律、学科技的“大课堂”,社会反映效果良好。
3.认真开展了文物保护宣传活动。结合我县“文化三下乡”演出,组织了文物法规宣传活动。在第四个“遗产日”期间,与教育局、县直属小学联合开展了文化遗产保护的宣传活动。第三次全国文物普查工作有序开展,对我县德化乡、镇谦岗村进行文物调查,把有价值的德化观音洞列为文物保护点,对许维汉墓志进行整理。对民族五金厂传统手工银饰品加工工艺进行申报,争取列入省级非物质文化遗产保护项目。积极组织相关资料,对我县境内的三段茶马古道进行部级非物质文化遗产项目申报,目前,该项工作正在进行上报。
4.茶王演艺团运作正常,创作演出节目200余个,礼仪接待140余场次。
(四)坚持“繁荣”和“管理”两手抓,文化市场管理工作井然有序。共举办各类培训班12期,培训人员达256人,接待上访人员6人,共清缴非法音像制品经营场所23家,取缔黑网吧3家,电子游戏室9家,文化行政处罚罚款1.7万元。对黄、赌、毒及封建迷信、、反动、暴力、凶杀、盗版等音像、图书予以严厉打击,共查获清缴非法音像制品1586片(盒),非法图书660余册(本),通过治理,进一步严厉打击了非法经营活动,净化了文化市场。对全县电子游戏室的清理整治工作,按照领导小组的统一部署安排,加大对电子游戏室的集中整治力度,经过清理整治,没收并集中销毁电子游戏机20台,严厉打击了非法经营者的嚣张气焰,使我县的电子游戏经营场所管理基本达到正规化,规范了一证一点的经营秩序。
二、体育工作
(一)全民健身活动再掀高潮
1.健全健身网络,常年坚持体育健身。在茶源广场、运动中心有组织有纪律的进行健身锻炼,活动经常,影响面大,参与人多,有不少中年男女加入到全民健身行列之中,健身已成为人们日常生活的重要部分。
2.健身活动丰富多彩,体育人口逐年扩大。随着社会的进步和人民物质生活水平的不断提高,广大干部群众对健身的需求越来越强烈,全民健身热潮空前高涨,健身人口逐年扩大。通过开展一系列健身活动,极大地提高了广大群众的健身意识,增进了友谊,丰富了城乡居民的精神文化生活,使我县全民健身人口达到40。
3.老年体育蒸蒸日上,健身网络不断健全。各单项老年体育协会在县老年人体
育协会的领导和支持下,得到了飞速发展。经常组织开展门球、象棋、气排球等比赛活动,活动开展得有声有色,丰富多彩。
(二)认真抓好业余体校训练网点,努力提高竞技水平,积极向上输送后备人才
年,我县的两所市布网点(三中田径项目、一小体操项目)在全市网点考核中,获得了达标一等奖。共向上级体育部门输送了5名优秀运动员。7月,参加了普洱市中学生田径运动会,获8金8银10铜,团体第二名;8月,参加了省第十三届运动会游泳比赛预赛,获2金1银1铜,团体第六名。
(三)农民体育健身工程项目建设情况
我县17个行政村的农民体育健身工作项目建设工作属中央第四批扩大内需项目,目前,中央、省级配套资金已全部到位,工程量已完成50,计划春节前完成项目建设并投入使用。
五、年工作要点
(一)文化工作
1.认真做好县委、政府布置的各项任务。
2.认真做好我县境内三段茶马古道申报为部级非物质文化遗产工作。
3.认真筹备做好“中国普洱茶马古道节”大型文艺演出活动、第三届普洱市民族文化艺术节、第二届省新农村文艺汇演等有关工作。
4.加大对文化市场的管理力度,规范文化市场经营秩序,营造我县健康向上的文化市场环境。
5.组织实施好5个乡(镇)文化站扩大内需项目站点建设工作。
(二)体育工作
1.认真组织、组队参加4月份在景谷举行的民族运动会。
节日文化论文范文篇10
一、加强组织建设,完善机制,保证先进文化战略目标具体落实
实施“东海明珠·山花工程”是农村群众文化走向正轨的重要途径,也是贯彻“三个代表”重要思想和党的“两为”方针的有效载体。对加快我乡经济建设具有重大的现实意义,为了使我乡“山花工程”创建工作能够符合文化部门的要求,早日实现“文化繁荣、经济活跃、旅游强乡”的目标,乡党委、政府协调组织,加强管理:一是成立了由党委书记任组长,宣传委员任副组长,团委、妇联、老协、学校、文化站等有关人员组成的文化创建领导小组,切合实际加强对文化中心创建工作的监督与管理,各行政村成立了文、教、卫组织,逐步完善“打基础、建网络、改设施”的文化发展机制,为加快文化建设步伐,构筑起良好的领导机制。二是根据实施“东海明珠·山花工程”的要求和当地实际,制定出切合实际的创建规划,使文化建设有序地推进,建立健全文化站各项规章制度。
二、加强基础设施建设,改善站容站貌
为了改变原有的落后设施,一年来,乡党委、政府从紧张的财政中挤出经费投入到文化建设中,用于场地建设、购置图书等硬件设施累计投入10万余元。筹集资金修建起1000m2的综合文化楼,综合文化楼内文化设施齐全,崭新的活动中心内设多功能放映厅、演出舞台、棋类活动室、牌类活动室、康乐球室、乒乓球室、图书室、阅览室、音乐舞美室、美术书法室、展览厅、工作人员办公室等活动室一应俱全。有了宽畅的场地,举办各类室内棋艺赛、知识竞赛、美术书法展览、读书会等文娱活动就面广而内容丰富,形式多样。让当地村民真正感受到:“以科学的理论武装人,以高尚的精神塑造人,以优秀的作品鼓舞人”的氛围。修建黑板报宣传栏3处,有线电视网络遍布全乡8个行政村,购置图书4000多册,订阅《演讲与口才》、《知音》、《作家》等刊物,为丰富我乡农民的业余生活,提供了一个良好的去处。
三、加强文化队伍建设,抓好本土特色文化的宣传和开发
开展丰富多彩的娱乐活动,创编具有民族特色的文艺节目,需要一支精悍的文艺队伍,良好的文化氛围能够陶冶人的情操,激励人奋发向上,我们在抓场地建设的同时更注重文艺骨干的培养,乡文化站只有专干一人,文艺需要群众,群众更需要娱乐,两者相符相成。因此,我们及时地深入基层发现人才,经常举办各种培训班,或输送人才外出学习,与学校、团委以及西一、西二两村有关人员联合组织了一支业余文艺演出队,自编、自导的快板、小品等曲艺节目先后获得了地、县级二等奖,文学作品和群文方面的论文在全国、省、市、县级报刊刊登或获奖。乡中心学校云集了一批大中专毕业的老师,他们爱岗敬业,而且多才多艺,文化站干部利用他们的才智开展了许多具有地方特色的文艺活动,春节期间举办了生动活泼的篝火文艺晚会,自编自导的哑剧、小品、三句半、小组唱等节目融入了地方特色文化宣传身边的人和事,节目内容丰富多采博得广大群众的阵阵掌声。今年初还组织全乡村干部集中学习了党的十六大精神和“三个代表”重要思想,并结合学习了十六届三中全会中关于:深化科技教育文化卫生体制改革,提高国家创新能力和国民整体素质的重要精神。极力改变我乡创新人才工作机制,培养、吸引和用好各类人才,建立一支符合××文化名村建设的文艺队伍。逐步完善我乡文化基础设施,为繁荣农村群众文化群策群力,此次理论学习周各村干部提出了相关的村级文化网络建设措施,为我乡创建“东海明珠”奠定了扎实的基础。业余狮子队、花鼓队、木偶戏班,每年演出累计均达百余场次,为繁荣我乡文化生活立下了汗马功劳。最近,文化站工作人员正极力抢救恢复“××抢猪节”,这一具有浓郁特色地方文化的抢救挖掘,将给××乡的群众文化增加空前的活跃气氛。
四、以节庆活动为契机,传播“先进文化”前进方向
- 上一篇:
- 下一篇:
相关文章
传统节日文化教育意义 2022-10-09 16:03:04
谈艺术节日运动的形成与发展 2022-06-10 15:06:51
语文教学渗透传统节日文化的策略 2022-05-07 08:33:09
传统节日开展幼儿道德教育的实践 2022-03-11 09:34:51
民俗节日课程如何培养幼儿传统文化 2022-07-08 04:43:14
节日期间加油站安全工作报告 2022-03-16 09:36:57